1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.90.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-02 15:43+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-02-02 15:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:69
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
22 #: gedcom/encoding.c:105
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
27 #: gedcom/encoding.c:189
28 msgid "Could not register path cleanup function"
29 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van padnaam niet registreren"
31 #: gedcom/encoding.c:204
32 msgid "Could not register encoding cleanup function"
33 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
35 #: gedcom/encoding.c:218
37 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
38 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
40 #: gedcom/encoding.c:225
42 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
43 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
45 #: gedcom/encoding.c:235
47 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
48 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
50 #: gedcom/encoding.c:244
52 msgid "Error closing file '%s': %s"
53 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
55 #: gedcom/encoding.c:262
57 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
58 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
60 #: gedcom/encoding_state.c:82
61 msgid "Unicode cannot be encoded into one byte"
62 msgstr "Unicode kan niet geëncodeerd worden in één byte"
64 #: gedcom/gedcom.y:214
66 msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing"
67 msgstr "De tag '%s' is verplicht binnen '%s', maar ontbreekt"
69 #: gedcom/gedcom.y:238
71 msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'"
72 msgstr "De tag '%s' mag maximum %d keer voorkomen binnen '%s'"
74 #: gedcom/gedcom.y:245
76 msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'"
77 msgstr "De tag '%s' is niet geldig binnen '%s'"
79 #: gedcom/gedcom.y:250
81 msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag"
82 msgstr "De tag '%s' is geen geldige tag op het top niveau"
84 #: gedcom/gedcom.y:1438 gedcom/gedcom.y:3971
86 msgstr "Waarde ontbreekt"
88 #: gedcom/gedcom.y:3876 gedcom/gedcom.y:3913
90 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
91 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
93 #: gedcom/gedcom.y:3939
94 msgid "Standard tag not allowed in user section"
95 msgstr "Standaard tag niet toegelaten in een gebruikerssectie"
98 #: gedcom/gedcom.y:3960
99 msgid "Missing pointer"
100 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
102 #: gedcom/gedcom.y:4061
103 msgid "Missing cross-reference"
104 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
106 #: gedcom/gedcom.y:4226
107 msgid "Internal error: count level mismatch"
108 msgstr "Interne fout: niveau fout"
110 #: gedcom/gedcom.y:4230
111 msgid "Internal error: count array overflow"
112 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
114 #: gedcom/gedcom.y:4237
115 msgid "Internal error: count array calloc error"
116 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
118 #: gedcom/gedcom.y:4283
119 msgid "Internal error: count array underflow"
120 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
122 #. On error: put entire string in 'phrase' member
124 #: gedcom/date.c:426 gedcom/gedcom_date.y:129
125 msgid "Putting date in 'phrase' member"
126 msgstr "Datum wordt in 'phrase' veld gezet"
128 #: gedcom/gedcom_date.y:340
130 msgid "Year is missing: '%s'"
131 msgstr "Jaartal niet aanwezig: '%s'"
133 #: gedcom/gedcom_date.y:345
135 msgid "Month is missing: '%s'"
136 msgstr "Maand niet aanwezig: '%s'"
138 #: gedcom/gedcom_date.y:354
140 msgid "Too many characters in day '%s'"
141 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
143 #: gedcom/gedcom_date.y:365
145 msgid "Not a valid day number: '%s'"
146 msgstr "Geen geldig dag nummer: '%s'"
148 #: gedcom/gedcom_date.y:390
150 msgid "Not a valid month for the given calendar: '%s'"
151 msgstr "Geen geldige maand voor de gegeven kalender: '%s'"
153 #: gedcom/gedcom_date.y:403
155 msgid "Too many characters in year '%s'"
156 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
158 #: gedcom/gedcom_date.y:413
160 msgid "Year after slash should be two digits: '%s/%s'"
161 msgstr "Jaartal na de schuine streep moet twee cijfers zijn: '%s/%s'"
163 #: gedcom/gedcom_date.y:422
165 msgid "Year after slash should be following year: '%s/%s'"
166 msgstr "Jaartal na de schuine streep moet het volgende jaar zijn: '%s/%s'"
168 #: gedcom/gedcom_date.y:430
170 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
171 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
173 #: gedcom/gedcom_date.y:446
175 msgid "Not a valid year: '%s'"
176 msgstr "Geen geldig jaar: '%s'"
178 #: gedcom/gedcom_date.lex:43
179 msgid "Date token stack overflow"
180 msgstr "Datum token stack overloop"
182 #: gedcom/gedcom_date.lex:53
183 msgid "Unexpected input"
184 msgstr "Onverwachte invoer"
186 #: gedcom/gedcom_date.lex:58
187 msgid "Unknown calendar type"
188 msgstr "Ongekend kalender type"
190 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:99
192 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
193 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
195 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:105
196 msgid "Level number with leading zero not allowed"
197 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
199 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:110
201 msgid "Level number out of range [0..%d]"
202 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
204 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:115
206 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
207 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
209 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:121
211 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
212 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
214 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:127
216 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
217 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
219 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:132
221 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
222 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
224 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:138
225 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
226 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
228 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:143
229 msgid "Tab character is not allowed in values"
230 msgstr "Tab karakter is niet toegelaten in waarden"
232 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:148
234 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
235 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
237 #: gedcom/multilex.c:75
239 msgid "Error positioning input file: %s"
240 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
242 #: gedcom/multilex.c:86 gedcom/multilex.c:118
244 msgid "Error reading from input file: %s"
245 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
247 #: gedcom/multilex.c:126 gedcom/multilex.c:132
248 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
249 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
251 #: gedcom/multilex.c:160
252 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
253 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
255 #: gedcom/multilex.c:165
257 msgid "Could not open file '%s': %s"
258 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
260 #: gedcom/message.c:64
262 msgid "Warning on line %d: "
263 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
265 #: gedcom/message.c:66
267 msgstr "Waarschuwing: "
269 #: gedcom/message.c:83
271 msgid "Error on line %d: "
272 msgstr "Fout op lijn %d: "
274 #: gedcom/message.c:85
278 #: gedcom/buffer.c:64 gedcom/message.c:97 gom/gom.c:221
280 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
281 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
283 #: gedcom/interface.c:36
284 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
285 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
287 #: gedcom/interface.c:46
289 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
290 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
292 #: gedcom/interface.c:58
294 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
295 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
297 #: gedcom/interface.c:106
301 #: gedcom/interface.c:107
302 msgid "character string"
305 #: gedcom/interface.c:108
309 #: gedcom/interface.c:109
313 #: gedcom/interface.c:110
314 msgid "cross-reference"
317 #: gedcom/interface.c:126
319 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
321 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
333 msgid "an individual"
334 msgstr "een individu"
341 msgid "a multimedia object"
342 msgstr "een multimedia object"
345 msgid "a source repository"
346 msgstr "een bronverzameling"
354 msgstr "een indiener"
357 msgid "a submission record"
358 msgstr "een indieningsbeschrijving"
361 msgid "an application-specific record"
362 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
365 msgid "Could not register xref cleanup function"
366 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
370 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
371 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
375 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
376 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
380 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
382 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
384 #: gedcom/xref.c:192 gedcom/xref.c:337
386 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s"
387 msgstr "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s"
391 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
393 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
397 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s"
398 msgstr "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s"
400 #: gedcom/xref.c:258 gedcom/xref.c:278 gedcom/xref.c:302 gedcom/xref.c:326
403 msgid "String '%s' is not a valid cross-reference key"
404 msgstr "Karakterrij '%s' is geen geldige verwijzing"
408 msgid "Cross-reference %s already exists"
409 msgstr "Verwijzing %s bestaat al"
411 #: gedcom/xref.c:307 gedcom/xref.c:331 gedcom/xref.c:362
413 msgid "Cross-reference %s not defined"
414 msgstr "Verwijzing %s is niet gedefinieerd"
418 msgid "Cross-reference %s still in use"
419 msgstr "Verwijzing %s wordt nog gebruikt"
421 #: gedcom/compat.c:168
423 msgid "Enabling compatibility with '%s', version %d"
424 msgstr "Compatibiliteit met '%s', versie %d wordt aangezet"
426 #: gedcom/compat.c:171
428 msgid "Enabling compatibility with '%s'"
429 msgstr "Compatibiliteit met '%s' wordt aangezet"
431 #: gedcom/compat.c:281
433 msgid "Adding link to submitter record with xref '%s'"
434 msgstr "Verwijzing naar indiener record met verwijzing '%s' wordt toegevoegd"
436 #: gedcom/compat.c:428
438 msgid "Header change time '%s' lost in the compatibility (out of context)"
439 msgstr "Laatste tijd van verandering van de hoofding '%s' ging verloren in de uitwisselbaarheid (buiten context)"
441 #: gedcom/compat.c:468
443 msgid "Country '%s' lost in the compatibility (out of context)"
444 msgstr "Land '%s' verloren in de compatibilities (buiten context)"
446 #: gedcom/compat.c:531
448 msgid "Converting 5.5.1 tag '%s' to standard 5.5 user tag '%s'"
449 msgstr "5.5.1 tag '%s' wordt omgezet naar standaard 5.5 gebruikerstag '%s'"
451 #: gedcom/compat.c:552
453 msgid "Adding link to family record with xref '%s'"
454 msgstr "Verwijzing naar familierecord met verwijzing '%s' wordt toegevoegd"
456 #: gedcom/compat.c:592
458 msgid "Converting non-standard tag '%s' to user tag '%s'"
459 msgstr "Niet-standaard tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
461 #: gedcom/compat.c:744
463 msgid "Converting undefined tag '%s' to user tag '%s'"
464 msgstr "Ongedefieerde tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
466 #: gedcom/compat.c:761
468 msgid "Converting invalidly used tag '%s' to user tag '%s'"
469 msgstr "Ongeldig gebruikte tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
472 msgid "Line too long"
473 msgstr "Lijn te lang"
477 msgid "Error converting output string: %s (%d conversion failures)"
479 "Fout in het omzetten van de uitvoerkarakterrij: %s (%d omzettingsfouten)"
481 #: gedcom/write.c:111
483 msgid "Forcing HEAD.CHAR value to '%s'"
484 msgstr "HEAD.CHAR waarde wordt geforceerd op '%s'"
486 #: gedcom/write.c:141
488 msgid "The tag %s doesn't support newlines"
489 msgstr "De tag %s ondersteunt geen regelterugloop"
491 #: gedcom/write.c:206
493 msgid "Could not open encoding '%s' for writing: %s"
494 msgstr "Kon codering '%s' niet openen om te schrijven: %s"
496 #: gedcom/write.c:214
498 msgid "Could not open file '%s' for writing: %s"
499 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen om te schrijven: %s"
501 #: gedcom/write.c:231
502 msgid "Byte order mark configured, but not relevant"
503 msgstr "Byte orde teken geconfigureerd, maar niet relevant"
505 #: gedcom/write.c:262
507 msgid "Not a valid tag: %d"
508 msgstr "Geen geldige tag: %d"
510 #: gedcom/write.c:267
512 msgid "The element or record type '%s' requires a specific tag for writing"
514 "Het element of record type '%s' vereist een specifieke tag om te schrijven"
516 #: gedcom/write.c:280
518 msgid "Wrong data type for writing element or record type '%s'"
519 msgstr "Verkeerd data type om element or record type '%s' te schrijven"
521 #: gedcom/write.c:298
523 msgid "Parent %d not found during write of %d"
524 msgstr "Context %d niet gevonden bij het schrijven van %d"
527 msgid "Number out of range in age"
528 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge in leeftijd"
531 msgid "Duplicate year indication in age"
532 msgstr "Dubbele jaar indicatie in leeftijd"
535 msgid "Duplicate month indication in age"
536 msgstr "Dubbele maand indicatie in leeftijd"
539 msgid "Duplicate day indication in age"
540 msgstr "Dubbele dag indicatie in leeftijd"
544 msgid "Unrecognized indication in age: '%s'"
545 msgstr "Ongekende indicatie in leeftijd: '%s'"
548 msgid "Unrecognized age format"
549 msgstr "Ongekend leeftijd formaat"
552 msgid "Cannot compute SDN for unknown calendar type"
553 msgstr "Kan SDN niet berekenen voor ongekend kalendertype"
556 msgid "Year has to be given in bounded date"
557 msgstr "Het jaar moet opgegeven worden voor een begrensde datum"
559 #: gedcom/date.c:185 gedcom/date.c:194
561 msgid "Error converting date: year %d, month %d, day %d"
562 msgstr "Fout bij het converteren van de datum: jaar %d, maand %d, dag %d"
565 msgid "Cannot compute from SDN for unknown calendar type"
566 msgstr "Kan niet vanuit SDN berekenen voor ongekend kalendertype"
569 msgid "SDN 1 should be bigger than zero"
570 msgstr "SDN 1 moet groter dan nul zijn"
573 msgid "SDN 1 isn't a valid date in the given calendar"
574 msgstr "SDN 1 is geen geldige datum in de gegeven kalender"
577 msgid "SDN 2 should be -1 for exact dates"
578 msgstr "SDN 2 moet -1 zijn voor exacte datums"
581 msgid "SDN 2 should be bigger than zero"
582 msgstr "SDN 2 moet groter dan nul zijn"
585 msgid "SDN 2 should be bigger than SDN 1"
586 msgstr "SDN 2 moet groter zijn dan SDN 1"
589 msgid "SDN 2 isn't a valid date in the given calendar"
590 msgstr "SDN 2 is geen geldige datum in de gegeven kalender"
593 msgid "SDN1/SDN2 isn't a bounded date"
594 msgstr "SDN1/SDN2 is geen begrensde datum"
597 msgid "Cannot compute months for unknown calendar type"
598 msgstr "Kan maand niet berekenen voor ongekend kalendertype"
601 msgid "Cannot compute month names for unknown calendar type"
602 msgstr "Kan maandnaam niet berekenen voor ongekend kalendertype"
606 msgid "Empty value changed to '%s'"
607 msgstr "Lege waarde veranderd naar '%s'"
610 msgid "Date is not normalized: some fields are invalid"
611 msgstr "Datum is niet genormalizeerd: sommige velden zijn ongeldig"
613 #: gedcom/buffer.c:59
614 msgid "Could not register buffer cleanup function"
615 msgstr "Kon functie om buffer te verwijderen niet registreren"
618 msgid "Could not register gom cleanup function"
619 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
623 msgid "Cross-reference key '%s' is already in use"
624 msgstr "Verwijzing %s bestaat al"
628 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %s"
629 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %s"
633 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
634 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
638 msgid "Could not move struct of type %s"
639 msgstr "Kon structuur van type '%s' niet verplaatsen"
643 msgid "Could not find struct of type %s in chain"
644 msgstr "Kon structuur van type %s niet vinden in de keten"
648 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
649 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""
651 #: gom/gom_modify.c:56
653 msgid "The input '%s' is not a valid UTF-8 string"
654 msgstr "De invoer '%s' is geen geldige UTF-8 karakterrij"
656 #: gom/gom_modify.c:84
658 msgid "The input '%s' is not a valid string for the locale"
659 msgstr "De invoer '%s' is geen geldige karakterrij voor de locale"
661 #: gom/gom_modify.c:126 gom/gom_modify.c:160 gom/gom_modify.c:178
663 msgid "No record found for xref '%s'"
664 msgstr "Geen record gevonden voor verwijzing '%s'"
666 #: gom/gom_modify.c:188
668 msgid "Xref '%s' not part of chain"
669 msgstr "Verwijzing '%s' is geen deel van de keten"
671 #: gom/event.c:297 gom/lds_event.c:151
673 msgid "Internal error: unknown evt tag %d"
674 msgstr "Interne fout: ongekende evt tag %d"
678 msgid "Internal error: unknown evt type %d"
679 msgstr "Interne fout: ongekend evt type %d"
682 msgid "Internal error: wrong parent for evt->family"
683 msgstr "Interne fout: verkeerde ouder tag voor evt->family"
685 #: bin/gedcom-check.c:121
686 msgid "Parse succeeded\n"
687 msgstr "Verwerking gelukt\n"
689 #: bin/gedcom-check.c:124 bin/gedcom-sanitize.c:188
690 msgid "Parse failed\n"
691 msgstr "Verwerking niet gelukt\n"
693 #: bin/gedcom-check.c:126
694 msgid " Note: Compatibility mode was not enabled\n"
695 msgstr " Nota: Compatibiliteitsmode was niet aangezet\n"
697 #: bin/gedcom-check.c:127
698 msgid " You could try the check again using the '-c' option\n"
699 msgstr " Je zou de controle opnieuw kunnen proberen met de '-c' optie\n"
701 #: bin/gedcom-sanitize.c:173
703 msgid "Parse succeeded, now writing file '%s'\n"
704 msgstr "Verwerking gelukt, nu wordt file '%s' geschreven\n"
706 #: bin/gedcom-sanitize.c:181
707 msgid "Write succeeded\n"
708 msgstr "Schrijven gelukt\n"
710 #: bin/gedcom-sanitize.c:184
711 msgid "Write failed\n"
712 msgstr "Schrijven niet gelukt\n"