1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.20.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-30 11:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-30 11:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:69
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
22 #: gedcom/encoding.c:101
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
27 #: gedcom/encoding.c:185
28 msgid "Could not register path cleanup function"
29 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van padnaam niet registreren"
31 #: gedcom/encoding.c:200
32 msgid "Could not register encoding cleanup function"
33 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
35 #: gedcom/encoding.c:214
37 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
38 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
40 #: gedcom/encoding.c:221
42 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
43 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
45 #: gedcom/encoding.c:231
47 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
48 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
50 #: gedcom/encoding.c:240
52 msgid "Error closing file '%s': %s"
53 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
55 #: gedcom/encoding.c:263
57 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
58 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
60 #: gedcom/gedcom.y:209
62 msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing"
63 msgstr "De tag '%s' is verplicht binnen '%s', maar ontbreekt"
65 #: gedcom/gedcom.y:231
67 msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'"
68 msgstr "De tag '%s' mag maximum %d keer voorkomen binnen '%s'"
70 #: gedcom/gedcom.y:238
72 msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'"
73 msgstr "De tag '%s' is niet geldig binnen '%s'"
75 #: gedcom/gedcom.y:243
77 msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag"
78 msgstr "De tag '%s' is geen geldige tag op het top niveau"
80 #: gedcom/gedcom.y:674
81 msgid "Header change time lost in the compatibility"
83 "Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
86 #: gedcom/gedcom.y:1407 gedcom/gedcom.y:3704
88 msgstr "Waarde ontbreekt"
90 #: gedcom/gedcom.y:3632 gedcom/gedcom.y:3656
92 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
93 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
96 #: gedcom/gedcom.y:3692
97 msgid "Missing pointer"
98 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
100 #: gedcom/gedcom.y:3780
101 msgid "Missing cross-reference"
102 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
104 #: gedcom/gedcom.y:3945
105 msgid "Internal error: count level mismatch"
106 msgstr "Interne fout: niveau fout"
108 #: gedcom/gedcom.y:3949
109 msgid "Internal error: count array overflow"
110 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
112 #: gedcom/gedcom.y:3956
113 msgid "Internal error: count array calloc error"
114 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
116 #: gedcom/gedcom.y:4002
117 msgid "Internal error: count array underflow"
118 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
120 #: gedcom/gedcom_date.y:323
122 msgid "Too many characters in day '%s'"
123 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
125 #: gedcom/gedcom_date.y:334
127 msgid "Not a valid day number: '%s'"
128 msgstr "Geen geldig dag nummer: '%s'"
130 #: gedcom/gedcom_date.y:359
132 msgid "Not a valid month for the given calendar: '%s'"
133 msgstr "Geen geldige maand voor de gegeven kalender: '%s'"
135 #: gedcom/gedcom_date.y:372
137 msgid "Too many characters in year '%s'"
138 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
140 #: gedcom/gedcom_date.y:381
142 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
143 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
145 #: gedcom/gedcom_date.y:397
147 msgid "Not a valid year: '%s'"
148 msgstr "Geen geldig jaar: '%s'"
150 #: gedcom/gedcom_date.lex:43
151 msgid "Date token stack overflow"
152 msgstr "Datum token stack overloop"
154 #: gedcom/gedcom_date.lex:53
155 msgid "Unexpected input"
156 msgstr "Onverwachte invoer"
158 #: gedcom/gedcom_date.lex:58
159 msgid "Unknown calendar type"
160 msgstr "Ongekend kalender type"
162 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:97
164 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
165 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
167 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:102
168 msgid "Level number with leading zero not allowed"
169 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
171 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:107
173 msgid "Level number out of range [0..%d]"
174 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
176 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:112
178 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
179 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
181 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:118
183 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
184 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
186 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:124
188 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
189 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
191 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:129
193 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
194 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
196 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:135
197 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
198 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
200 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:140
202 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
203 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
205 #: gedcom/multilex.c:78
207 msgid "Error reading from input file: %s"
208 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
210 #: gedcom/multilex.c:82
211 msgid "One-byte encoding"
212 msgstr "Eén-byte codering"
214 #: gedcom/multilex.c:84 gedcom/multilex.c:91 gedcom/multilex.c:103
215 #: gedcom/multilex.c:114
217 msgid "Error positioning input file: %s"
218 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
220 #: gedcom/multilex.c:89
221 msgid "Two-byte encoding, high-low"
222 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
224 #: gedcom/multilex.c:96
225 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
226 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
228 #: gedcom/multilex.c:101
229 msgid "Two-byte encoding, low-high"
230 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
232 #: gedcom/multilex.c:108
233 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
234 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
236 #: gedcom/multilex.c:112
237 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
238 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
240 #: gedcom/multilex.c:141
241 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
242 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
244 #: gedcom/multilex.c:146
246 msgid "Could not open file '%s': %s"
247 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
249 #: gedcom/message.c:64
251 msgid "Warning on line %d: "
252 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
254 #: gedcom/message.c:66
256 msgstr "Waarschuwing: "
258 #: gedcom/message.c:83
260 msgid "Error on line %d: "
261 msgstr "Fout op lijn %d: "
263 #: gedcom/message.c:85
267 #: gedcom/buffer.c:64 gedcom/message.c:97 gom/gom.c:187
269 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
270 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
272 #: gedcom/interface.c:36
273 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
274 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
276 #: gedcom/interface.c:45
278 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
279 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
281 #: gedcom/interface.c:57
283 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
284 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
286 #: gedcom/interface.c:105
290 #: gedcom/interface.c:106
291 msgid "character string"
294 #: gedcom/interface.c:107
298 #: gedcom/interface.c:108
299 msgid "cross-reference"
302 #: gedcom/interface.c:115
304 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
306 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
318 msgid "an individual"
319 msgstr "een individu"
326 msgid "a multimedia object"
327 msgstr "een multimedia object"
330 msgid "a source repository"
331 msgstr "een bronverzameling"
339 msgstr "een indiener"
342 msgid "a submission record"
343 msgstr "een indieningsbeschrijving"
346 msgid "an application-specific record"
347 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
350 msgid "Could not register xref cleanup function"
351 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
355 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
356 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
360 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
361 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
365 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
367 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
369 #: gedcom/xref.c:192 gedcom/xref.c:337
371 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s"
372 msgstr "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s"
376 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
378 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
382 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s"
383 msgstr "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s"
385 #: gedcom/xref.c:258 gedcom/xref.c:278 gedcom/xref.c:302 gedcom/xref.c:326
388 msgid "String '%s' is not a valid cross-reference key"
389 msgstr "Karakterrij '%s' is geen geldige verwijzing"
393 msgid "Cross-reference %s already exists"
394 msgstr "Verwijzing %s bestaat al"
396 #: gedcom/xref.c:307 gedcom/xref.c:331 gedcom/xref.c:362
398 msgid "Cross-reference %s not defined"
399 msgstr "Verwijzing %s is niet gedefinieerd"
403 msgid "Cross-reference %s still in use"
404 msgstr "Verwijzing %s wordt nog gebruikt"
406 #: gedcom/compat.c:73
407 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
408 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
410 #. Matches "LIFELINES 3.0.2"
411 #: gedcom/compat.c:78
412 msgid "Enabling compatibility with 'Lifelines'"
413 msgstr "Compatibiliteit met 'Lifelines' wordt aangezet"
415 #: gedcom/write.c:104
416 msgid "Line too long"
417 msgstr "Lijn te lang"
419 #: gedcom/write.c:117
421 msgid "Error converting output string: %s (%d conversion failures)"
423 "Fout in het omzetten van de uitvoerkarakterrij: %s (%d omzettingsfouten)"
425 #: gedcom/write.c:129
427 msgid "Forcing HEAD.CHAR value to '%s'"
428 msgstr "HEAD.CHAR waarde wordt geforceerd op '%s'"
430 #: gedcom/write.c:158
432 msgid "The tag %s doesn't support newlines"
433 msgstr "De tag %s ondersteunt geen regelterugloop"
435 #: gedcom/write.c:210
436 msgid "Unicode cannot be encoded into one byte"
437 msgstr "Unicode kan niet geëncodeerd worden in één byte"
439 #: gedcom/write.c:255
441 msgid "Could not open encoding '%s' for writing: %s"
442 msgstr "Kon codering '%s' niet openen om te schrijven: %s"
444 #: gedcom/write.c:263
446 msgid "Could not open file '%s' for writing: %s"
447 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen om te schrijven: %s"
449 #: gedcom/write.c:278
450 msgid "Byte order mark configured, but no Unicode"
451 msgstr "Byte orde teken geconfigureerd, maar geen Unicode"
453 #: gedcom/write.c:309
455 msgid "Not a valid tag: %d"
456 msgstr "Geen geldige tag: %d"
458 #: gedcom/write.c:314
460 msgid "The element or record type '%s' requires a specific tag for writing"
461 msgstr "Het element of record type '%s' vereist een specifieke tag om te schrijven"
463 #: gedcom/write.c:327
465 msgid "Wrong data type for writing element or record type '%s'"
466 msgstr "Verkeerd data type om element or record type '%s' te schrijven"
468 #: gedcom/write.c:345
470 msgid "Parent %d not found during write of %d"
471 msgstr "Context %d niet gevonden bij het schrijven van %d"
474 msgid "Number out of range in age"
475 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge in leeftijd"
478 msgid "Duplicate year indication in age"
479 msgstr "Dubbele jaar indicatie in leeftijd"
482 msgid "Duplicate month indication in age"
483 msgstr "Dubbele maand indicatie in leeftijd"
486 msgid "Duplicate day indication in age"
487 msgstr "Dubbele dag indicatie in leeftijd"
491 msgid "Unrecognized indication in age: '%s'"
492 msgstr "Ongekende indicatie in leeftijd: '%s'"
495 msgid "Unrecognized age format"
496 msgstr "Ongekend leeftijd formaat"
499 msgid "Cannot compute SDN for unknown calendar type"
500 msgstr "Kan SDN niet berekenen voor ongekend kalendertype"
503 msgid "Year has to be given in bounded date"
504 msgstr "Het jaar moet opgegeven worden voor een begrensde datum"
506 #: gedcom/date.c:183 gedcom/date.c:191
507 msgid "Error converting date"
508 msgstr "Fout bij het converteren van de datum"
511 msgid "Cannot compute from SDN for unknown calendar type"
512 msgstr "Kan niet vanuit SDN berekenen voor ongekend kalendertype"
515 msgid "SDN 1 should be bigger than zero"
516 msgstr "SDN 1 moet groter dan nul zijn"
519 msgid "SDN 1 isn't a valid date in the given calendar"
520 msgstr "SDN 1 is geen geldige datum in de gegeven kalender"
523 msgid "SDN 2 should be -1 for exact dates"
524 msgstr "SDN 2 moet -1 zijn voor exacte datums"
527 msgid "SDN 2 should be bigger than zero"
528 msgstr "SDN 2 moet groter dan nul zijn"
531 msgid "SDN 2 should be bigger than SDN 1"
532 msgstr "SDN 2 moet groter zijn dan SDN 1"
535 msgid "SDN 2 isn't a valid date in the given calendar"
536 msgstr "SDN 2 is geen geldige datum in de gegeven kalender"
539 msgid "SDN1/SDN2 isn't a bounded date"
540 msgstr "SDN1/SDN2 is geen begrensde datum"
543 msgid "Cannot compute months for unknown calendar type"
544 msgstr "Kan maand niet berekenen voor ongekend kalendertype"
547 msgid "Cannot compute month names for unknown calendar type"
548 msgstr "Kan maandnaam niet berekenen voor ongekend kalendertype"
551 msgid "Date is not normalized: some fields are invalid"
552 msgstr "Datum is niet genormalizeerd: sommige velden zijn ongeldig"
554 #: gedcom/buffer.c:59
555 msgid "Could not register buffer cleanup function"
556 msgstr "Kon functie om buffer te verwijderen niet registreren"
559 msgid "Could not register gom cleanup function"
560 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
564 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
565 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
569 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
570 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
574 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
575 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""
577 #: gom/gom_modify.c:52
579 msgid "The input '%s' is not a valid UTF-8 string"
580 msgstr "De invoer '%s' is geen geldige UTF-8 karakterrij"
582 #: gom/gom_modify.c:74
584 msgid "The input '%s' is not a valid string for the locale"
585 msgstr "De invoer '%s' is geen geldige karakterrij voor de locale"
587 #: gom/event.c:328 gom/lds_event.c:151
589 msgid "Internal error: unknown evt tag %d"
590 msgstr "Interne fout: ongekende evt tag %d"
594 msgid "Internal error: unknown evt type %d"
595 msgstr "Interne fout: ongekend evt type %d"
598 msgid "Internal error: wrong parent for evt->family"
599 msgstr "Interne fout: verkeerde ouder tag voor evt->family"