1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.17\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-10-24 18:34+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:70
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
22 #: gedcom/encoding.c:100
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
27 #: gedcom/encoding.c:184
29 msgid "Could not register path cleanup function"
30 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
32 #: gedcom/encoding.c:199
33 msgid "Could not register encoding cleanup function"
34 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
36 #: gedcom/encoding.c:213
38 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
39 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
41 #: gedcom/encoding.c:220
43 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
44 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
46 #: gedcom/encoding.c:229
48 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
49 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
51 #: gedcom/encoding.c:236
53 msgid "Error closing file '%s': %s"
54 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
56 #: gedcom/encoding.c:263
58 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
59 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
61 #: gedcom/encoding.c:279
63 msgid "Error closing conversion context: %s"
64 msgstr "Fout bij het sluiten van een conversiecontext: %s"
66 #: gedcom/encoding.c:314
68 msgid "Error in converting characters: %s"
69 msgstr "Fout bij het converteren van karakters: %s"
71 #: gedcom/gedcom.y:207
73 msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing"
76 #: gedcom/gedcom.y:229
78 msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'"
81 #: gedcom/gedcom.y:236
83 msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'"
86 #: gedcom/gedcom.y:241
88 msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag"
91 #: gedcom/gedcom.y:669
92 msgid "Header change time lost in the compatibility"
94 "Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
97 #: gedcom/gedcom.y:1367 gedcom/gedcom.y:3572
99 msgstr "Waarde ontbreekt"
101 #: gedcom/gedcom.y:3501 gedcom/gedcom.y:3525
103 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
104 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
107 #: gedcom/gedcom.y:3560
108 msgid "Missing pointer"
109 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
111 #: gedcom/gedcom.y:3650
112 msgid "Missing cross-reference"
113 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
115 #: gedcom/gedcom.y:3815
117 msgid "Internal error: count level mismatch"
118 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
120 #: gedcom/gedcom.y:3819
121 msgid "Internal error: count array overflow"
122 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
124 #: gedcom/gedcom.y:3826
125 msgid "Internal error: count array calloc error"
126 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
128 #: gedcom/gedcom.y:3872
129 msgid "Internal error: count array underflow"
130 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
132 #: gedcom/gedcom_date.y:199
134 msgid "Too many characters in day '%s'"
135 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
137 #: gedcom/gedcom_date.y:294 gedcom/gedcom_date.y:307
139 msgid "Too many characters in year '%s'"
140 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
142 #: gedcom/gedcom_date.y:318
144 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
145 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
147 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:93
149 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
150 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
152 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:98
153 msgid "Level number with leading zero not allowed"
154 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
156 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:103
158 msgid "Level number out of range [0..%d]"
159 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
161 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:108
163 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
164 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
166 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:114
168 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
169 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
171 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:120
173 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
174 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
176 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:125
178 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
179 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
181 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:131
182 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
183 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
185 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:136
187 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
188 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
190 #: gedcom/multilex.c:78
192 msgid "Error reading from input file: %s"
193 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
195 #: gedcom/multilex.c:82
196 msgid "One-byte encoding"
197 msgstr "Eén-byte codering"
199 #: gedcom/multilex.c:84 gedcom/multilex.c:91 gedcom/multilex.c:103
200 #: gedcom/multilex.c:114
202 msgid "Error positioning input file: %s"
203 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
205 #: gedcom/multilex.c:89
206 msgid "Two-byte encoding, high-low"
207 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
209 #: gedcom/multilex.c:96
210 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
211 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
213 #: gedcom/multilex.c:101
214 msgid "Two-byte encoding, low-high"
215 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
217 #: gedcom/multilex.c:108
218 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
219 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
221 #: gedcom/multilex.c:112
222 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
223 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
225 #: gedcom/multilex.c:136
226 msgid "Could not retrieve locale information"
227 msgstr "Kon lokale informatie niet opvragen"
229 #: gedcom/multilex.c:148
231 msgid "Could not retrieve locale domain: %s"
232 msgstr "Kon lokaal domein niet opvragen: %s"
234 #: gedcom/multilex.c:156
236 msgid "Could not set locale: %s"
237 msgstr "Kon lokale informatie niet zetten: %s"
239 #: gedcom/multilex.c:161
240 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
241 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
243 #: gedcom/multilex.c:166
245 msgid "Could not open file '%s': %s"
246 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
248 #: gedcom/multilex.c:188
250 msgid "Could not restore locale: %s"
251 msgstr "Kon lokale informatie niet terugzetten: %s"
253 #: gedcom/message.c:64
255 msgid "Could not register buffer cleanup function"
256 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
258 #: gedcom/message.c:67 gedcom/message.c:175 gom/gom.c:151
260 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
261 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
263 #: gedcom/message.c:142
265 msgid "Warning on line %d: "
266 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
268 #: gedcom/message.c:144
271 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
273 #: gedcom/message.c:161
275 msgid "Error on line %d: "
276 msgstr "Fout op lijn %d: "
278 #: gedcom/message.c:163
282 #: gedcom/interface.c:36
283 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
284 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
286 #: gedcom/interface.c:45
288 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
289 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
291 #: gedcom/interface.c:57
293 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
294 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
296 #: gedcom/interface.c:105
300 #: gedcom/interface.c:106
301 msgid "character string"
304 #: gedcom/interface.c:107
308 #: gedcom/interface.c:108
309 msgid "cross-reference"
312 #: gedcom/interface.c:115
314 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
316 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
328 msgid "an individual"
329 msgstr "een individu"
336 msgid "a multimedia object"
337 msgstr "een multimedia object"
340 msgid "a source repository"
341 msgstr "een bronverzameling"
349 msgstr "een indiener"
352 msgid "a submission record"
353 msgstr "een indieningsbeschrijving"
356 msgid "an application-specific record"
357 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
360 msgid "Could not register xref cleanup function"
361 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
365 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
366 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
370 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
371 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
375 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
377 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
379 #: gedcom/xref.c:192 gedcom/xref.c:331
381 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s"
383 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
387 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
389 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
393 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s"
395 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
397 #: gedcom/xref.c:252 gedcom/xref.c:272 gedcom/xref.c:296 gedcom/xref.c:320
400 msgid "String '%s' is not a valid cross-reference key"
405 msgid "Cross-reference %s already exists"
406 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
408 #: gedcom/xref.c:301 gedcom/xref.c:325 gedcom/xref.c:356
410 msgid "Cross-reference %s not defined"
411 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
415 msgid "Cross-reference %s still in use"
416 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
418 #: gedcom/compat.c:73
419 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
420 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
422 #. Matches "LIFELINES 3.0.2"
423 #: gedcom/compat.c:78
424 msgid "Enabling compatibility with 'Lifelines'"
425 msgstr "Compatibiliteit met 'Lifelines' wordt aangezet"
428 msgid "Could not register gom cleanup function"
429 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
433 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
434 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
438 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
439 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
443 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
444 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""