Added libcharset as integrated external code.
[gedcom-parse.git] / po / nl.po
1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.17\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-10-24 18:34+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:70
18 #, c-format
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
21
22 #: gedcom/encoding.c:100
23 #, c-format
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
26
27 #: gedcom/encoding.c:184
28 #, fuzzy
29 msgid "Could not register path cleanup function"
30 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
31
32 #: gedcom/encoding.c:199
33 msgid "Could not register encoding cleanup function"
34 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
35
36 #: gedcom/encoding.c:213
37 #, c-format
38 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
39 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
40
41 #: gedcom/encoding.c:220
42 #, c-format
43 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
44 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
45
46 #: gedcom/encoding.c:229
47 #, c-format
48 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
49 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
50
51 #: gedcom/encoding.c:236
52 #, c-format
53 msgid "Error closing file '%s': %s"
54 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
55
56 #: gedcom/encoding.c:263
57 #, c-format
58 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
59 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
60
61 #: gedcom/encoding.c:279
62 #, c-format
63 msgid "Error closing conversion context: %s"
64 msgstr "Fout bij het sluiten van een conversiecontext: %s"
65
66 #: gedcom/encoding.c:314
67 #, c-format
68 msgid "Error in converting characters: %s"
69 msgstr "Fout bij het converteren van karakters: %s"
70
71 #: gedcom/gedcom.y:207
72 #, c-format
73 msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing"
74 msgstr ""
75
76 #: gedcom/gedcom.y:229
77 #, c-format
78 msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: gedcom/gedcom.y:236
82 #, c-format
83 msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: gedcom/gedcom.y:241
87 #, c-format
88 msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag"
89 msgstr ""
90
91 #: gedcom/gedcom.y:669
92 msgid "Header change time lost in the compatibility"
93 msgstr ""
94 "Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
95 "uitwisselbaarheid"
96
97 #: gedcom/gedcom.y:1367 gedcom/gedcom.y:3572
98 msgid "Missing value"
99 msgstr "Waarde ontbreekt"
100
101 #: gedcom/gedcom.y:3501 gedcom/gedcom.y:3525
102 #, c-format
103 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
104 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
105
106 #. empty
107 #: gedcom/gedcom.y:3560
108 msgid "Missing pointer"
109 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
110
111 #: gedcom/gedcom.y:3650
112 msgid "Missing cross-reference"
113 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
114
115 #: gedcom/gedcom.y:3815
116 #, fuzzy
117 msgid "Internal error: count level mismatch"
118 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
119
120 #: gedcom/gedcom.y:3819
121 msgid "Internal error: count array overflow"
122 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
123
124 #: gedcom/gedcom.y:3826
125 msgid "Internal error: count array calloc error"
126 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
127
128 #: gedcom/gedcom.y:3872
129 msgid "Internal error: count array underflow"
130 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
131
132 #: gedcom/gedcom_date.y:199
133 #, c-format
134 msgid "Too many characters in day '%s'"
135 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
136
137 #: gedcom/gedcom_date.y:294 gedcom/gedcom_date.y:307
138 #, c-format
139 msgid "Too many characters in year '%s'"
140 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
141
142 #: gedcom/gedcom_date.y:318
143 #, c-format
144 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
145 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
146
147 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:93
148 #, c-format
149 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
150 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
151
152 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:98
153 msgid "Level number with leading zero not allowed"
154 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
155
156 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:103
157 #, c-format
158 msgid "Level number out of range [0..%d]"
159 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
160
161 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:108
162 #, c-format
163 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
164 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
165
166 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:114
167 #, c-format
168 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
169 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
170
171 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:120
172 #, c-format
173 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
174 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
175
176 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:125
177 #, c-format
178 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
179 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
180
181 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:131
182 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
183 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
184
185 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:136
186 #, c-format
187 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
188 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
189
190 #: gedcom/multilex.c:78
191 #, c-format
192 msgid "Error reading from input file: %s"
193 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
194
195 #: gedcom/multilex.c:82
196 msgid "One-byte encoding"
197 msgstr "Eén-byte codering"
198
199 #: gedcom/multilex.c:84 gedcom/multilex.c:91 gedcom/multilex.c:103
200 #: gedcom/multilex.c:114
201 #, c-format
202 msgid "Error positioning input file: %s"
203 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
204
205 #: gedcom/multilex.c:89
206 msgid "Two-byte encoding, high-low"
207 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
208
209 #: gedcom/multilex.c:96
210 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
211 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
212
213 #: gedcom/multilex.c:101
214 msgid "Two-byte encoding, low-high"
215 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
216
217 #: gedcom/multilex.c:108
218 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
219 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
220
221 #: gedcom/multilex.c:112
222 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
223 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
224
225 #: gedcom/multilex.c:136
226 msgid "Could not retrieve locale information"
227 msgstr "Kon lokale informatie niet opvragen"
228
229 #: gedcom/multilex.c:148
230 #, c-format
231 msgid "Could not retrieve locale domain: %s"
232 msgstr "Kon lokaal domein niet opvragen: %s"
233
234 #: gedcom/multilex.c:156
235 #, c-format
236 msgid "Could not set locale: %s"
237 msgstr "Kon lokale informatie niet zetten: %s"
238
239 #: gedcom/multilex.c:161
240 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
241 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
242
243 #: gedcom/multilex.c:166
244 #, c-format
245 msgid "Could not open file '%s': %s"
246 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
247
248 #: gedcom/multilex.c:188
249 #, c-format
250 msgid "Could not restore locale: %s"
251 msgstr "Kon lokale informatie niet terugzetten: %s"
252
253 #: gedcom/message.c:64
254 #, fuzzy
255 msgid "Could not register buffer cleanup function"
256 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
257
258 #: gedcom/message.c:67 gedcom/message.c:175 gom/gom.c:151
259 #, c-format
260 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
261 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
262
263 #: gedcom/message.c:142
264 #, c-format
265 msgid "Warning on line %d: "
266 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
267
268 #: gedcom/message.c:144
269 #, fuzzy
270 msgid "Warning: "
271 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
272
273 #: gedcom/message.c:161
274 #, c-format
275 msgid "Error on line %d: "
276 msgstr "Fout op lijn %d: "
277
278 #: gedcom/message.c:163
279 msgid "Error: "
280 msgstr ""
281
282 #: gedcom/interface.c:36
283 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
284 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
285
286 #: gedcom/interface.c:45
287 #, c-format
288 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
289 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
290
291 #: gedcom/interface.c:57
292 #, c-format
293 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
294 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
295
296 #: gedcom/interface.c:105
297 msgid "null value"
298 msgstr "geen waarde"
299
300 #: gedcom/interface.c:106
301 msgid "character string"
302 msgstr "karakterrij"
303
304 #: gedcom/interface.c:107
305 msgid "date"
306 msgstr "datum"
307
308 #: gedcom/interface.c:108
309 msgid "cross-reference"
310 msgstr "verwijzing"
311
312 #: gedcom/interface.c:115
313 #, c-format
314 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
315 msgstr ""
316 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
317 "plaats van %s"
318
319 #: gedcom/xref.c:33
320 msgid "nothing"
321 msgstr "niets"
322
323 #: gedcom/xref.c:34
324 msgid "a family"
325 msgstr "een familie"
326
327 #: gedcom/xref.c:35
328 msgid "an individual"
329 msgstr "een individu"
330
331 #: gedcom/xref.c:36
332 msgid "a note"
333 msgstr "een nota"
334
335 #: gedcom/xref.c:37
336 msgid "a multimedia object"
337 msgstr "een multimedia object"
338
339 #: gedcom/xref.c:38
340 msgid "a source repository"
341 msgstr "een bronverzameling"
342
343 #: gedcom/xref.c:39
344 msgid "a source"
345 msgstr "een bron"
346
347 #: gedcom/xref.c:40
348 msgid "a submitter"
349 msgstr "een indiener"
350
351 #: gedcom/xref.c:41
352 msgid "a submission record"
353 msgstr "een indieningsbeschrijving"
354
355 #: gedcom/xref.c:42
356 msgid "an application-specific record"
357 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
358
359 #: gedcom/xref.c:116
360 msgid "Could not register xref cleanup function"
361 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
362
363 #: gedcom/xref.c:134
364 #, c-format
365 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
366 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
367
368 #: gedcom/xref.c:139
369 #, c-format
370 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
371 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
372
373 #: gedcom/xref.c:187
374 #, c-format
375 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
376 msgstr ""
377 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
378
379 #: gedcom/xref.c:192 gedcom/xref.c:331
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s"
382 msgstr ""
383 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
384
385 #: gedcom/xref.c:199
386 #, c-format
387 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
388 msgstr ""
389 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
390
391 #: gedcom/xref.c:204
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s"
394 msgstr ""
395 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
396
397 #: gedcom/xref.c:252 gedcom/xref.c:272 gedcom/xref.c:296 gedcom/xref.c:320
398 #: gedcom/xref.c:351
399 #, c-format
400 msgid "String '%s' is not a valid cross-reference key"
401 msgstr ""
402
403 #: gedcom/xref.c:277
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Cross-reference %s already exists"
406 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
407
408 #: gedcom/xref.c:301 gedcom/xref.c:325 gedcom/xref.c:356
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Cross-reference %s not defined"
411 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
412
413 #: gedcom/xref.c:361
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Cross-reference %s still in use"
416 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
417
418 #: gedcom/compat.c:73
419 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
420 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
421
422 #. Matches "LIFELINES 3.0.2"
423 #: gedcom/compat.c:78
424 msgid "Enabling compatibility with 'Lifelines'"
425 msgstr "Compatibiliteit met 'Lifelines' wordt aangezet"
426
427 #: gom/gom.c:102
428 msgid "Could not register gom cleanup function"
429 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
430
431 #: gom/gom.c:156
432 #, c-format
433 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
434 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
435
436 #: gom/gom.c:162
437 #, c-format
438 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
439 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
440
441 #: gom/gom.c:170
442 #, c-format
443 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
444 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""