Updated.
[gedcom-parse.git] / po / nl.po
1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.15\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-27 21:09+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:67
18 #, c-format
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
21
22 #: gedcom/encoding.c:92
23 #, c-format
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
26
27 #: gedcom/encoding.c:172
28 #, c-format
29 msgid "Could not open encoding configuration file '%s'"
30 msgstr "Kon configuratie bestand voor coderingen '%s' niet openen"
31
32 #: gedcom/encoding.c:179
33 #, c-format
34 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
35 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
36
37 #: gedcom/encoding.c:188
38 #, c-format
39 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
40 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
41
42 #: gedcom/encoding.c:220
43 #, c-format
44 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
45 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
46
47 #. empty
48 #: gedcom/gedcom.y:1356 gedcom/gedcom.y:3548
49 msgid "Missing value"
50 msgstr "Waarde ontbreekt"
51
52 #: gedcom/gedcom.y:3484 gedcom/gedcom.y:3508
53 #, c-format
54 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
55 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
56
57 #. empty
58 #: gedcom/gedcom.y:3543
59 msgid "Missing pointer"
60 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
61
62 #: gedcom/gedcom.y:3621
63 msgid "Missing cross-reference"
64 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
65
66 #: gedcom/gedcom.y:3784
67 msgid "Internal error: count array overflow"
68 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
69
70 #: gedcom/gedcom.y:3790
71 msgid "Internal error: count array calloc error"
72 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
73
74 #: gedcom/gedcom.y:3835
75 msgid "Internal error: count array underflow"
76 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
77
78 #: gedcom/gedcom.y:3897
79 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
80 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
81
82 #: gedcom/multilex.c:75
83 msgid "One-byte encoding"
84 msgstr "Eén-byte codering"
85
86 #: gedcom/multilex.c:81
87 msgid "Two-byte encoding, high-low"
88 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
89
90 #: gedcom/multilex.c:87
91 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
92 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
93
94 #: gedcom/multilex.c:92
95 msgid "Two-byte encoding, low-high"
96 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
97
98 #: gedcom/multilex.c:98
99 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
100 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
101
102 #: gedcom/multilex.c:102
103 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
104 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
105
106 #: gedcom/multilex.c:130
107 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
108 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
109
110 #: gedcom/multilex.c:136
111 #, c-format
112 msgid "Could not open file '%s'"
113 msgstr "Kon file '%s' niet openen"
114
115 #: gedcom/message.c:108
116 #, c-format
117 msgid "Warning on line %d: "
118 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
119
120 #: gedcom/message.c:124
121 #, c-format
122 msgid "Error on line %d: "
123 msgstr "Fout op lijn %d: "
124
125 #: gedcom/interface.c:98
126 msgid "null value"
127 msgstr "geen waarde"
128
129 #: gedcom/interface.c:99
130 msgid "character string"
131 msgstr "karakterrij"
132
133 #: gedcom/interface.c:100
134 msgid "date"
135 msgstr "datum"
136
137 #: gedcom/interface.c:101
138 msgid "cross-reference"
139 msgstr "verwijzing"
140
141 #: gedcom/interface.c:108
142 #, c-format
143 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
144 msgstr ""
145 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
146 "plaats van %s"
147
148 #: gedcom/xref.c:31
149 msgid "nothing"
150 msgstr "niets"
151
152 #: gedcom/xref.c:32
153 msgid "a family"
154 msgstr "een familie"
155
156 #: gedcom/xref.c:33
157 msgid "an individual"
158 msgstr "een individu"
159
160 #: gedcom/xref.c:34
161 msgid "a note"
162 msgstr "een nota"
163
164 #: gedcom/xref.c:35
165 msgid "a multimedia object"
166 msgstr "een multimedia object"
167
168 #: gedcom/xref.c:36
169 msgid "a source repository"
170 msgstr "een bronverzameling"
171
172 #: gedcom/xref.c:37
173 msgid "a source"
174 msgstr "een bron"
175
176 #: gedcom/xref.c:38
177 msgid "a submitter"
178 msgstr "een indiener"
179
180 #: gedcom/xref.c:39
181 msgid "a submission record"
182 msgstr "een indieningsbeschrijving"
183
184 #: gedcom/xref.c:40
185 msgid "an application-specific record"
186 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
187
188 #: gedcom/xref.c:104
189 #, c-format
190 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
191 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
192
193 #: gedcom/xref.c:109
194 #, c-format
195 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
196 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
197
198 #: gedcom/xref.c:148
199 #, c-format
200 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
201 msgstr ""
202 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
203
204 #: gedcom/xref.c:157
205 #, c-format
206 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
207 msgstr ""
208 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"