1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.17\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-12 21:34+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:69
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
22 #: gedcom/encoding.c:99
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
27 #: gedcom/encoding.c:180
28 msgid "Could not register encoding cleanup function"
29 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
31 #: gedcom/encoding.c:194
33 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
34 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
36 #: gedcom/encoding.c:201
38 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
39 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
41 #: gedcom/encoding.c:210
43 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
44 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
46 #: gedcom/encoding.c:217
48 msgid "Error closing file '%s': %s"
49 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
51 #: gedcom/encoding.c:245
53 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
54 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
56 #: gedcom/encoding.c:255
58 msgid "Error closing conversion context: %s"
59 msgstr "Fout bij het sluiten van een conversiecontext: %s"
61 #: gedcom/encoding.c:288
63 msgid "Error in converting characters: %s"
64 msgstr "Fout bij het converteren van karakters: %s"
66 #: gedcom/gedcom.y:668
67 msgid "Header change time lost in the compatibility"
69 "Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
72 #: gedcom/gedcom.y:1365 gedcom/gedcom.y:3566
74 msgstr "Waarde ontbreekt"
76 #: gedcom/gedcom.y:3495 gedcom/gedcom.y:3519
78 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
79 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
82 #: gedcom/gedcom.y:3554
83 msgid "Missing pointer"
84 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
86 #: gedcom/gedcom.y:3641
87 msgid "Missing cross-reference"
88 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
90 #: gedcom/gedcom.y:3804
91 msgid "Internal error: count array overflow"
92 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
94 #: gedcom/gedcom.y:3810
95 msgid "Internal error: count array calloc error"
96 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
98 #: gedcom/gedcom.y:3855
99 msgid "Internal error: count array underflow"
100 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
102 #: gedcom/gedcom_date.y:199
104 msgid "Too many characters in day '%s'"
105 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
107 #: gedcom/gedcom_date.y:294 gedcom/gedcom_date.y:307
109 msgid "Too many characters in year '%s'"
110 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
112 #: gedcom/gedcom_date.y:318
114 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
115 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
117 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:93
119 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
120 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
122 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:98
123 msgid "Level number with leading zero not allowed"
124 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
126 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:103
128 msgid "Level number out of range [0..%d]"
129 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
131 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:108
133 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
134 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
136 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:114
138 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
139 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
141 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:120
143 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
144 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
146 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:125
148 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
149 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
151 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:131
152 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
153 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
155 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:136
157 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
158 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
160 #: gedcom/multilex.c:76
162 msgid "Error reading from input file: %s"
163 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
165 #: gedcom/multilex.c:80
166 msgid "One-byte encoding"
167 msgstr "Eén-byte codering"
169 #: gedcom/multilex.c:82 gedcom/multilex.c:89 gedcom/multilex.c:101
170 #: gedcom/multilex.c:112
172 msgid "Error positioning input file: %s"
173 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
175 #: gedcom/multilex.c:87
176 msgid "Two-byte encoding, high-low"
177 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
179 #: gedcom/multilex.c:94
180 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
181 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
183 #: gedcom/multilex.c:99
184 msgid "Two-byte encoding, low-high"
185 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
187 #: gedcom/multilex.c:106
188 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
189 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
191 #: gedcom/multilex.c:110
192 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
193 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
195 #: gedcom/multilex.c:134
196 msgid "Could not retrieve locale information"
197 msgstr "Kon lokale informatie niet opvragen"
199 #: gedcom/multilex.c:146
201 msgid "Could not retrieve locale domain: %s"
202 msgstr "Kon lokaal domein niet opvragen: %s"
204 #: gedcom/multilex.c:154
206 msgid "Could not set locale: %s"
207 msgstr "Kon lokale informatie niet zetten: %s"
209 #: gedcom/multilex.c:159
210 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
211 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
213 #: gedcom/multilex.c:165
215 msgid "Could not open file '%s': %s"
216 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
218 #: gedcom/multilex.c:186
220 msgid "Could not restore locale: %s"
221 msgstr "Kon lokale informatie niet terugzetten: %s"
223 #: gedcom/message.c:53 gedcom/message.c:145 gom/gom.c:139
225 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
226 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
228 #: gedcom/message.c:117
230 msgid "Warning on line %d: "
231 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
233 #: gedcom/message.c:133
235 msgid "Error on line %d: "
236 msgstr "Fout op lijn %d: "
238 #: gedcom/interface.c:36
239 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
240 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
242 #: gedcom/interface.c:45
244 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
245 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
247 #: gedcom/interface.c:57
249 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
250 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
252 #: gedcom/interface.c:105
256 #: gedcom/interface.c:106
257 msgid "character string"
260 #: gedcom/interface.c:107
264 #: gedcom/interface.c:108
265 msgid "cross-reference"
268 #: gedcom/interface.c:115
270 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
272 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
284 msgid "an individual"
285 msgstr "een individu"
292 msgid "a multimedia object"
293 msgstr "een multimedia object"
296 msgid "a source repository"
297 msgstr "een bronverzameling"
305 msgstr "een indiener"
308 msgid "a submission record"
309 msgstr "een indieningsbeschrijving"
312 msgid "an application-specific record"
313 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
316 msgid "Could not register xref cleanup function"
317 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
321 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
322 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
326 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
327 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
331 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
333 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
337 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
339 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
341 #: gedcom/compat.c:73
342 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
343 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
345 #. Matches "LIFELINES 3.0.2"
346 #: gedcom/compat.c:78
347 msgid "Enabling compatibility with 'Lifelines'"
348 msgstr "Compatibiliteit met 'Lifelines' wordt aangezet"
351 msgid "Could not register gom cleanup function"
352 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
356 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
357 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
361 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
362 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
366 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
367 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""