a3370f98ce67f3801962b466191195dd5bd48ac1
[gedcom-parse.git] / po / nl.po
1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.17\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-12 21:34+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:69
18 #, c-format
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
21
22 #: gedcom/encoding.c:99
23 #, c-format
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
26
27 #: gedcom/encoding.c:180
28 msgid "Could not register encoding cleanup function"
29 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
30
31 #: gedcom/encoding.c:194
32 #, c-format
33 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
34 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
35
36 #: gedcom/encoding.c:201
37 #, c-format
38 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
39 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
40
41 #: gedcom/encoding.c:210
42 #, c-format
43 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
44 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
45
46 #: gedcom/encoding.c:217
47 #, c-format
48 msgid "Error closing file '%s': %s"
49 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
50
51 #: gedcom/encoding.c:245
52 #, c-format
53 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
54 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
55
56 #: gedcom/encoding.c:255
57 #, c-format
58 msgid "Error closing conversion context: %s"
59 msgstr "Fout bij het sluiten van een conversiecontext: %s"
60
61 #: gedcom/encoding.c:288
62 #, c-format
63 msgid "Error in converting characters: %s"
64 msgstr "Fout bij het converteren van karakters: %s"
65
66 #: gedcom/gedcom.y:668
67 msgid "Header change time lost in the compatibility"
68 msgstr ""
69 "Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
70 "uitwisselbaarheid"
71
72 #: gedcom/gedcom.y:1365 gedcom/gedcom.y:3566
73 msgid "Missing value"
74 msgstr "Waarde ontbreekt"
75
76 #: gedcom/gedcom.y:3495 gedcom/gedcom.y:3519
77 #, c-format
78 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
79 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
80
81 #. empty
82 #: gedcom/gedcom.y:3554
83 msgid "Missing pointer"
84 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
85
86 #: gedcom/gedcom.y:3641
87 msgid "Missing cross-reference"
88 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
89
90 #: gedcom/gedcom.y:3804
91 msgid "Internal error: count array overflow"
92 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
93
94 #: gedcom/gedcom.y:3810
95 msgid "Internal error: count array calloc error"
96 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
97
98 #: gedcom/gedcom.y:3855
99 msgid "Internal error: count array underflow"
100 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
101
102 #: gedcom/gedcom_date.y:199
103 #, c-format
104 msgid "Too many characters in day '%s'"
105 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
106
107 #: gedcom/gedcom_date.y:294 gedcom/gedcom_date.y:307
108 #, c-format
109 msgid "Too many characters in year '%s'"
110 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
111
112 #: gedcom/gedcom_date.y:318
113 #, c-format
114 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
115 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
116
117 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:93
118 #, c-format
119 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
120 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
121
122 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:98
123 msgid "Level number with leading zero not allowed"
124 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
125
126 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:103
127 #, c-format
128 msgid "Level number out of range [0..%d]"
129 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
130
131 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:108
132 #, c-format
133 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
134 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
135
136 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:114
137 #, c-format
138 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
139 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
140
141 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:120
142 #, c-format
143 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
144 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
145
146 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:125
147 #, c-format
148 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
149 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
150
151 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:131
152 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
153 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
154
155 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:136
156 #, c-format
157 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
158 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
159
160 #: gedcom/multilex.c:76
161 #, c-format
162 msgid "Error reading from input file: %s"
163 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
164
165 #: gedcom/multilex.c:80
166 msgid "One-byte encoding"
167 msgstr "Eén-byte codering"
168
169 #: gedcom/multilex.c:82 gedcom/multilex.c:89 gedcom/multilex.c:101
170 #: gedcom/multilex.c:112
171 #, c-format
172 msgid "Error positioning input file: %s"
173 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
174
175 #: gedcom/multilex.c:87
176 msgid "Two-byte encoding, high-low"
177 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
178
179 #: gedcom/multilex.c:94
180 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
181 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
182
183 #: gedcom/multilex.c:99
184 msgid "Two-byte encoding, low-high"
185 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
186
187 #: gedcom/multilex.c:106
188 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
189 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
190
191 #: gedcom/multilex.c:110
192 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
193 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
194
195 #: gedcom/multilex.c:134
196 msgid "Could not retrieve locale information"
197 msgstr "Kon lokale informatie niet opvragen"
198
199 #: gedcom/multilex.c:146
200 #, c-format
201 msgid "Could not retrieve locale domain: %s"
202 msgstr "Kon lokaal domein niet opvragen: %s"
203
204 #: gedcom/multilex.c:154
205 #, c-format
206 msgid "Could not set locale: %s"
207 msgstr "Kon lokale informatie niet zetten: %s"
208
209 #: gedcom/multilex.c:159
210 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
211 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
212
213 #: gedcom/multilex.c:165
214 #, c-format
215 msgid "Could not open file '%s': %s"
216 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
217
218 #: gedcom/multilex.c:186
219 #, c-format
220 msgid "Could not restore locale: %s"
221 msgstr "Kon lokale informatie niet terugzetten: %s"
222
223 #: gedcom/message.c:53 gedcom/message.c:145 gom/gom.c:139
224 #, c-format
225 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
226 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
227
228 #: gedcom/message.c:117
229 #, c-format
230 msgid "Warning on line %d: "
231 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
232
233 #: gedcom/message.c:133
234 #, c-format
235 msgid "Error on line %d: "
236 msgstr "Fout op lijn %d: "
237
238 #: gedcom/interface.c:36
239 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
240 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
241
242 #: gedcom/interface.c:45
243 #, c-format
244 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
245 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
246
247 #: gedcom/interface.c:57
248 #, c-format
249 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
250 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
251
252 #: gedcom/interface.c:105
253 msgid "null value"
254 msgstr "geen waarde"
255
256 #: gedcom/interface.c:106
257 msgid "character string"
258 msgstr "karakterrij"
259
260 #: gedcom/interface.c:107
261 msgid "date"
262 msgstr "datum"
263
264 #: gedcom/interface.c:108
265 msgid "cross-reference"
266 msgstr "verwijzing"
267
268 #: gedcom/interface.c:115
269 #, c-format
270 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
271 msgstr ""
272 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
273 "plaats van %s"
274
275 #: gedcom/xref.c:31
276 msgid "nothing"
277 msgstr "niets"
278
279 #: gedcom/xref.c:32
280 msgid "a family"
281 msgstr "een familie"
282
283 #: gedcom/xref.c:33
284 msgid "an individual"
285 msgstr "een individu"
286
287 #: gedcom/xref.c:34
288 msgid "a note"
289 msgstr "een nota"
290
291 #: gedcom/xref.c:35
292 msgid "a multimedia object"
293 msgstr "een multimedia object"
294
295 #: gedcom/xref.c:36
296 msgid "a source repository"
297 msgstr "een bronverzameling"
298
299 #: gedcom/xref.c:37
300 msgid "a source"
301 msgstr "een bron"
302
303 #: gedcom/xref.c:38
304 msgid "a submitter"
305 msgstr "een indiener"
306
307 #: gedcom/xref.c:39
308 msgid "a submission record"
309 msgstr "een indieningsbeschrijving"
310
311 #: gedcom/xref.c:40
312 msgid "an application-specific record"
313 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
314
315 #: gedcom/xref.c:105
316 msgid "Could not register xref cleanup function"
317 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
318
319 #: gedcom/xref.c:123
320 #, c-format
321 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
322 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
323
324 #: gedcom/xref.c:128
325 #, c-format
326 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
327 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
328
329 #: gedcom/xref.c:185
330 #, c-format
331 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
332 msgstr ""
333 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
334
335 #: gedcom/xref.c:194
336 #, c-format
337 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
338 msgstr ""
339 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
340
341 #: gedcom/compat.c:73
342 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
343 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
344
345 #. Matches "LIFELINES 3.0.2"
346 #: gedcom/compat.c:78
347 msgid "Enabling compatibility with 'Lifelines'"
348 msgstr "Compatibiliteit met 'Lifelines' wordt aangezet"
349
350 #: gom/gom.c:102
351 msgid "Could not register gom cleanup function"
352 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
353
354 #: gom/gom.c:144
355 #, c-format
356 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
357 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
358
359 #: gom/gom.c:150
360 #, c-format
361 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
362 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
363
364 #: gom/gom.c:157
365 #, c-format
366 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
367 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""