Beginnings of write support.
[gedcom-parse.git] / po / nl.po
1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.17\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-03 15:26+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:70
18 #, c-format
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
21
22 #: gedcom/encoding.c:100
23 #, c-format
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
26
27 #: gedcom/encoding.c:184
28 msgid "Could not register path cleanup function"
29 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van padnaam niet registreren"
30
31 #: gedcom/encoding.c:199
32 msgid "Could not register encoding cleanup function"
33 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
34
35 #: gedcom/encoding.c:213
36 #, c-format
37 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
38 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
39
40 #: gedcom/encoding.c:220
41 #, c-format
42 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
43 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
44
45 #: gedcom/encoding.c:229
46 #, c-format
47 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
48 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
49
50 #: gedcom/encoding.c:236
51 #, c-format
52 msgid "Error closing file '%s': %s"
53 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
54
55 #: gedcom/encoding.c:263
56 #, c-format
57 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
58 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
59
60 #: gedcom/encoding.c:279
61 #, c-format
62 msgid "Error closing conversion context: %s"
63 msgstr "Fout bij het sluiten van een conversiecontext: %s"
64
65 #: gedcom/encoding.c:314
66 #, c-format
67 msgid "Error in converting characters: %s"
68 msgstr "Fout bij het converteren van karakters: %s"
69
70 #: gedcom/gedcom.y:207
71 #, c-format
72 msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing"
73 msgstr "De tag '%s' is verplicht binnen '%s', maar ontbreekt"
74
75 #: gedcom/gedcom.y:229
76 #, c-format
77 msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'"
78 msgstr "De tag '%s' mag maximum %d keer voorkomen binnen '%s'"
79
80 #: gedcom/gedcom.y:236
81 #, c-format
82 msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'"
83 msgstr "De tag '%s' is niet geldig binnen '%s'"
84
85 #: gedcom/gedcom.y:241
86 #, c-format
87 msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag"
88 msgstr "De tag '%s' is geen geldige tag op het top niveau"
89
90 #: gedcom/gedcom.y:669
91 msgid "Header change time lost in the compatibility"
92 msgstr ""
93 "Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
94 "uitwisselbaarheid"
95
96 #: gedcom/gedcom.y:1367 gedcom/gedcom.y:3572
97 msgid "Missing value"
98 msgstr "Waarde ontbreekt"
99
100 #: gedcom/gedcom.y:3501 gedcom/gedcom.y:3525
101 #, c-format
102 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
103 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
104
105 #. empty
106 #: gedcom/gedcom.y:3560
107 msgid "Missing pointer"
108 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
109
110 #: gedcom/gedcom.y:3650
111 msgid "Missing cross-reference"
112 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
113
114 #: gedcom/gedcom.y:3815
115 msgid "Internal error: count level mismatch"
116 msgstr "Interne fout: niveau fout"
117
118 #: gedcom/gedcom.y:3819
119 msgid "Internal error: count array overflow"
120 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
121
122 #: gedcom/gedcom.y:3826
123 msgid "Internal error: count array calloc error"
124 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
125
126 #: gedcom/gedcom.y:3872
127 msgid "Internal error: count array underflow"
128 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
129
130 #: gedcom/gedcom_date.y:199
131 #, c-format
132 msgid "Too many characters in day '%s'"
133 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
134
135 #: gedcom/gedcom_date.y:294 gedcom/gedcom_date.y:307
136 #, c-format
137 msgid "Too many characters in year '%s'"
138 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
139
140 #: gedcom/gedcom_date.y:318
141 #, c-format
142 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
143 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
144
145 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:93
146 #, c-format
147 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
148 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
149
150 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:98
151 msgid "Level number with leading zero not allowed"
152 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
153
154 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:103
155 #, c-format
156 msgid "Level number out of range [0..%d]"
157 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
158
159 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:108
160 #, c-format
161 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
162 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
163
164 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:114
165 #, c-format
166 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
167 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
168
169 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:120
170 #, c-format
171 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
172 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
173
174 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:125
175 #, c-format
176 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
177 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
178
179 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:131
180 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
181 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
182
183 #: gedcom/gedcom_lex_common.c:136
184 #, c-format
185 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
186 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
187
188 #: gedcom/multilex.c:78
189 #, c-format
190 msgid "Error reading from input file: %s"
191 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
192
193 #: gedcom/multilex.c:82
194 msgid "One-byte encoding"
195 msgstr "Eén-byte codering"
196
197 #: gedcom/multilex.c:84 gedcom/multilex.c:91 gedcom/multilex.c:103
198 #: gedcom/multilex.c:114
199 #, c-format
200 msgid "Error positioning input file: %s"
201 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
202
203 #: gedcom/multilex.c:89
204 msgid "Two-byte encoding, high-low"
205 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
206
207 #: gedcom/multilex.c:96
208 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
209 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
210
211 #: gedcom/multilex.c:101
212 msgid "Two-byte encoding, low-high"
213 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
214
215 #: gedcom/multilex.c:108
216 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
217 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
218
219 #: gedcom/multilex.c:112
220 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
221 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
222
223 #: gedcom/multilex.c:137
224 #, c-format
225 msgid "Could not retrieve text domain: %s"
226 msgstr "Kon tekstdomein niet opvragen: %s"
227
228 #: gedcom/multilex.c:150
229 #, c-format
230 msgid "Could not set text domain: %s"
231 msgstr "Kon tekstdomein niet veranderen: %s"
232
233 #: gedcom/multilex.c:155
234 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
235 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
236
237 #: gedcom/multilex.c:160
238 #, c-format
239 msgid "Could not open file '%s': %s"
240 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
241
242 #: gedcom/multilex.c:181
243 #, c-format
244 msgid "Could not restore text domain: %s"
245 msgstr "Kon tekstdomein niet terugzetten op de originele waarde: %s"
246
247 #: gedcom/message.c:64
248 msgid "Could not register buffer cleanup function"
249 msgstr "Kon functie om buffer te verwijderen niet registreren"
250
251 #: gedcom/message.c:67 gedcom/message.c:175 gom/gom.c:151
252 #, c-format
253 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
254 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
255
256 #: gedcom/message.c:142
257 #, c-format
258 msgid "Warning on line %d: "
259 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
260
261 #: gedcom/message.c:144
262 msgid "Warning: "
263 msgstr "Waarschuwing: "
264
265 #: gedcom/message.c:161
266 #, c-format
267 msgid "Error on line %d: "
268 msgstr "Fout op lijn %d: "
269
270 #: gedcom/message.c:163
271 msgid "Error: "
272 msgstr "Fout: "
273
274 #: gedcom/interface.c:36
275 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
276 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
277
278 #: gedcom/interface.c:45
279 #, c-format
280 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
281 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
282
283 #: gedcom/interface.c:57
284 #, c-format
285 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
286 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
287
288 #: gedcom/interface.c:105
289 msgid "null value"
290 msgstr "geen waarde"
291
292 #: gedcom/interface.c:106
293 msgid "character string"
294 msgstr "karakterrij"
295
296 #: gedcom/interface.c:107
297 msgid "date"
298 msgstr "datum"
299
300 #: gedcom/interface.c:108
301 msgid "cross-reference"
302 msgstr "verwijzing"
303
304 #: gedcom/interface.c:115
305 #, c-format
306 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
307 msgstr ""
308 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
309 "plaats van %s"
310
311 #: gedcom/xref.c:33
312 msgid "nothing"
313 msgstr "niets"
314
315 #: gedcom/xref.c:34
316 msgid "a family"
317 msgstr "een familie"
318
319 #: gedcom/xref.c:35
320 msgid "an individual"
321 msgstr "een individu"
322
323 #: gedcom/xref.c:36
324 msgid "a note"
325 msgstr "een nota"
326
327 #: gedcom/xref.c:37
328 msgid "a multimedia object"
329 msgstr "een multimedia object"
330
331 #: gedcom/xref.c:38
332 msgid "a source repository"
333 msgstr "een bronverzameling"
334
335 #: gedcom/xref.c:39
336 msgid "a source"
337 msgstr "een bron"
338
339 #: gedcom/xref.c:40
340 msgid "a submitter"
341 msgstr "een indiener"
342
343 #: gedcom/xref.c:41
344 msgid "a submission record"
345 msgstr "een indieningsbeschrijving"
346
347 #: gedcom/xref.c:42
348 msgid "an application-specific record"
349 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
350
351 #: gedcom/xref.c:116
352 msgid "Could not register xref cleanup function"
353 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
354
355 #: gedcom/xref.c:134
356 #, c-format
357 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
358 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
359
360 #: gedcom/xref.c:139
361 #, c-format
362 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
363 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
364
365 #: gedcom/xref.c:187
366 #, c-format
367 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
368 msgstr ""
369 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
370
371 #: gedcom/xref.c:192 gedcom/xref.c:337
372 #, c-format
373 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s"
374 msgstr "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s"
375
376 #: gedcom/xref.c:199
377 #, c-format
378 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
379 msgstr ""
380 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
381
382 #: gedcom/xref.c:204
383 #, c-format
384 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s"
385 msgstr "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s"
386
387 #: gedcom/xref.c:258 gedcom/xref.c:278 gedcom/xref.c:302 gedcom/xref.c:326
388 #: gedcom/xref.c:357
389 #, c-format
390 msgid "String '%s' is not a valid cross-reference key"
391 msgstr "Karakterrij '%s' is geen geldige verwijzing"
392
393 #: gedcom/xref.c:283
394 #, c-format
395 msgid "Cross-reference %s already exists"
396 msgstr "Verwijzing %s bestaat al"
397
398 #: gedcom/xref.c:307 gedcom/xref.c:331 gedcom/xref.c:362
399 #, c-format
400 msgid "Cross-reference %s not defined"
401 msgstr "Verwijzing %s is niet gedefinieerd"
402
403 #: gedcom/xref.c:367
404 #, c-format
405 msgid "Cross-reference %s still in use"
406 msgstr "Verwijzing %s wordt nog gebruikt"
407
408 #: gedcom/compat.c:73
409 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
410 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
411
412 #. Matches "LIFELINES 3.0.2"
413 #: gedcom/compat.c:78
414 msgid "Enabling compatibility with 'Lifelines'"
415 msgstr "Compatibiliteit met 'Lifelines' wordt aangezet"
416
417 #: gom/gom.c:102
418 msgid "Could not register gom cleanup function"
419 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
420
421 #: gom/gom.c:156
422 #, c-format
423 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
424 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
425
426 #: gom/gom.c:162
427 #, c-format
428 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
429 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
430
431 #: gom/gom.c:170
432 #, c-format
433 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
434 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""