1 # The Gedcom parser library.
2 # Copyright (C) 2001 The Genes Development Team
3 # Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>, 2001.
7 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.14\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-20 13:38+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-20 15:09+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
17 #: gedcom/encoding.c:67
19 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
20 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
22 #: gedcom/encoding.c:92
24 msgid "No encoding defined for '%s'"
25 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
27 #: gedcom/encoding.c:153
29 msgid "Could not open encoding configuration file '%s'"
30 msgstr "Kon configuratie bestand voor coderingen '%s' niet openen"
32 #: gedcom/encoding.c:160
34 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
35 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
37 #: gedcom/encoding.c:169
39 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
40 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
42 #: gedcom/encoding.c:201
44 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
45 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
48 #: gedcom/gedcom.y:1302 gedcom/gedcom.y:3494
50 msgstr "Waarde ontbreekt"
52 #: gedcom/gedcom.y:3430 gedcom/gedcom.y:3454
54 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
55 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
58 #: gedcom/gedcom.y:3489
59 msgid "Missing pointer"
60 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
62 #: gedcom/gedcom.y:3567
63 msgid "Missing cross-reference"
64 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
66 #: gedcom/gedcom.y:3730
67 msgid "Internal error: count array overflow"
68 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
70 #: gedcom/gedcom.y:3736
71 msgid "Internal error: count array calloc error"
72 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
74 #: gedcom/gedcom.y:3781
75 msgid "Internal error: count array underflow"
76 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
78 #: gedcom/gedcom.y:3843
79 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
80 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
82 #: gedcom/multilex.c:75
83 msgid "One-byte encoding"
84 msgstr "Eén-byte codering"
86 #: gedcom/multilex.c:81
87 msgid "Two-byte encoding, high-low"
88 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
90 #: gedcom/multilex.c:87
91 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
92 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
94 #: gedcom/multilex.c:92
95 msgid "Two-byte encoding, low-high"
96 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
98 #: gedcom/multilex.c:98
99 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
100 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
102 #: gedcom/multilex.c:102
103 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
104 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
106 #: gedcom/multilex.c:124
108 msgid "Could not open file '%s'"
109 msgstr "Kon file '%s' niet openen"
111 #: gedcom/message.c:108
113 msgid "Warning on line %d: "
114 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
116 #: gedcom/message.c:124
118 msgid "Error on line %d: "
119 msgstr "Fout op lijn %d: "
121 #: gedcom/interface.c:98
125 #: gedcom/interface.c:99
126 msgid "character string"
129 #: gedcom/interface.c:100
133 #: gedcom/interface.c:101
134 msgid "cross-reference"
137 #: gedcom/interface.c:108
139 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
141 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
153 msgid "an individual"
154 msgstr "een individu"
161 msgid "a multimedia object"
162 msgstr "een multimedia object"
165 msgid "a source repository"
166 msgstr "een bronverzameling"
174 msgstr "een indiener"
177 msgid "a submission record"
178 msgstr "een indieningsbeschrijving"
181 msgid "an application-specific record"
182 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
186 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
187 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
191 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
192 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
196 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
198 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
202 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
204 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"