Completed doxygen conversion of the libgedcom part.
[gedcom-parse.git] / po / nl.po
index c48d8b02e094b12bafd1272a82c491cdc2f2fe66..4fe7357e5215b3124e6f11892562f1ace0e0efa4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedcom-parse 0.17\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-03 15:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: gedcom-parse 0.90.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-02 16:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-02 15:50+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,294 +14,307 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
-#: gedcom/encoding.c:70
+#: gedcom/encoding.c:69
 #, c-format
 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
 
-#: gedcom/encoding.c:100
+#: gedcom/encoding.c:105
 #, c-format
 msgid "No encoding defined for '%s'"
 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "No encoding defined for '%s'"
 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
 
-#: gedcom/encoding.c:184
+#: gedcom/encoding.c:189
 msgid "Could not register path cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van padnaam niet registreren"
 
 msgid "Could not register path cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van padnaam niet registreren"
 
-#: gedcom/encoding.c:199
+#: gedcom/encoding.c:204
 msgid "Could not register encoding cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
 
 msgid "Could not register encoding cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
 
-#: gedcom/encoding.c:213
+#: gedcom/encoding.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
 
-#: gedcom/encoding.c:220
+#: gedcom/encoding.c:225
 #, c-format
 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
 
-#: gedcom/encoding.c:229
+#: gedcom/encoding.c:235
 #, c-format
 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
 
-#: gedcom/encoding.c:236
+#: gedcom/encoding.c:244
 #, c-format
 msgid "Error closing file '%s': %s"
 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file '%s': %s"
 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
 
-#: gedcom/encoding.c:263
+#: gedcom/encoding.c:262
 #, c-format
 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
 
-#: gedcom/encoding.c:279
-#, c-format
-msgid "Error closing conversion context: %s"
-msgstr "Fout bij het sluiten van een conversiecontext: %s"
-
-#: gedcom/encoding.c:314
-#, c-format
-msgid "Error in converting characters: %s"
-msgstr "Fout bij het converteren van karakters: %s"
+#: gedcom/encoding_state.c:82
+msgid "Unicode cannot be encoded into one byte"
+msgstr "Unicode kan niet geëncodeerd worden in één byte"
 
 
-#: gedcom/gedcom.y:207
+#: gedcom/gedcom.y:214
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing"
 msgstr "De tag '%s' is verplicht binnen '%s', maar ontbreekt"
 
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing"
 msgstr "De tag '%s' is verplicht binnen '%s', maar ontbreekt"
 
-#: gedcom/gedcom.y:229
+#: gedcom/gedcom.y:238
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'"
 msgstr "De tag '%s' mag maximum %d keer voorkomen binnen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'"
 msgstr "De tag '%s' mag maximum %d keer voorkomen binnen '%s'"
 
-#: gedcom/gedcom.y:236
+#: gedcom/gedcom.y:245
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'"
 msgstr "De tag '%s' is niet geldig binnen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'"
 msgstr "De tag '%s' is niet geldig binnen '%s'"
 
-#: gedcom/gedcom.y:241
+#: gedcom/gedcom.y:250
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag"
 msgstr "De tag '%s' is geen geldige tag op het top niveau"
 
 #, c-format
 msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag"
 msgstr "De tag '%s' is geen geldige tag op het top niveau"
 
-#: gedcom/gedcom.y:669
-msgid "Header change time lost in the compatibility"
-msgstr ""
-"Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
-"uitwisselbaarheid"
-
-#: gedcom/gedcom.y:1367 gedcom/gedcom.y:3572
+#: gedcom/gedcom.y:1438 gedcom/gedcom.y:3971
 msgid "Missing value"
 msgstr "Waarde ontbreekt"
 
 msgid "Missing value"
 msgstr "Waarde ontbreekt"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3501 gedcom/gedcom.y:3525
+#: gedcom/gedcom.y:3876 gedcom/gedcom.y:3913
 #, c-format
 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
 
 #, c-format
 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
 
+#: gedcom/gedcom.y:3939
+msgid "Standard tag not allowed in user section"
+msgstr "Standaard tag niet toegelaten in een gebruikerssectie"
+
 #. empty
 #. empty
-#: gedcom/gedcom.y:3560
+#: gedcom/gedcom.y:3960
 msgid "Missing pointer"
 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
 
 msgid "Missing pointer"
 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3650
+#: gedcom/gedcom.y:4061
 msgid "Missing cross-reference"
 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
 
 msgid "Missing cross-reference"
 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3815
+#: gedcom/gedcom.y:4226
 msgid "Internal error: count level mismatch"
 msgstr "Interne fout: niveau fout"
 
 msgid "Internal error: count level mismatch"
 msgstr "Interne fout: niveau fout"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3819
+#: gedcom/gedcom.y:4230
 msgid "Internal error: count array overflow"
 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
 
 msgid "Internal error: count array overflow"
 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3826
+#: gedcom/gedcom.y:4237
 msgid "Internal error: count array calloc error"
 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
 
 msgid "Internal error: count array calloc error"
 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3872
+#: gedcom/gedcom.y:4283
 msgid "Internal error: count array underflow"
 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
 
 msgid "Internal error: count array underflow"
 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
 
-#: gedcom/gedcom_date.y:199
+#. On error: put entire string in 'phrase' member
+#. as fallback
+#: gedcom/date.c:426 gedcom/gedcom_date.y:129
+msgid "Putting date in 'phrase' member"
+msgstr "Datum wordt in 'phrase' veld gezet"
+
+#: gedcom/gedcom_date.y:340
+#, c-format
+msgid "Year is missing: '%s'"
+msgstr "Jaartal niet aanwezig: '%s'"
+
+#: gedcom/gedcom_date.y:345
+#, c-format
+msgid "Month is missing: '%s'"
+msgstr "Maand niet aanwezig: '%s'"
+
+#: gedcom/gedcom_date.y:354
 #, c-format
 msgid "Too many characters in day '%s'"
 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Too many characters in day '%s'"
 msgstr "Te veel karakters in dag '%s'"
 
-#: gedcom/gedcom_date.y:294 gedcom/gedcom_date.y:307
+#: gedcom/gedcom_date.y:365
+#, c-format
+msgid "Not a valid day number: '%s'"
+msgstr "Geen geldig dag nummer: '%s'"
+
+#: gedcom/gedcom_date.y:390
+#, c-format
+msgid "Not a valid month for the given calendar: '%s'"
+msgstr "Geen geldige maand voor de gegeven kalender: '%s'"
+
+#: gedcom/gedcom_date.y:403
 #, c-format
 msgid "Too many characters in year '%s'"
 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Too many characters in year '%s'"
 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'"
 
-#: gedcom/gedcom_date.y:318
+#: gedcom/gedcom_date.y:413
+#, c-format
+msgid "Year after slash should be two digits: '%s/%s'"
+msgstr "Jaartal na de schuine streep moet twee cijfers zijn: '%s/%s'"
+
+#: gedcom/gedcom_date.y:422
+#, c-format
+msgid "Year after slash should be following year: '%s/%s'"
+msgstr "Jaartal na de schuine streep moet het volgende jaar zijn: '%s/%s'"
+
+#: gedcom/gedcom_date.y:430
 #, c-format
 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Too many characters in year '%s/%s'"
 msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:93
+#: gedcom/gedcom_date.y:446
+#, c-format
+msgid "Not a valid year: '%s'"
+msgstr "Geen geldig jaar: '%s'"
+
+#: gedcom/gedcom_date.lex:43
+msgid "Date token stack overflow"
+msgstr "Datum token stack overloop"
+
+#: gedcom/gedcom_date.lex:53
+msgid "Unexpected input"
+msgstr "Onverwachte invoer"
+
+#: gedcom/gedcom_date.lex:58
+msgid "Unknown calendar type"
+msgstr "Ongekend kalender type"
+
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:99
 #, c-format
 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
 
 #, c-format
 msgid "Line too long, max %d characters allowed"
 msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:98
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:105
 msgid "Level number with leading zero not allowed"
 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
 
 msgid "Level number with leading zero not allowed"
 msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:103
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:110
 #, c-format
 msgid "Level number out of range [0..%d]"
 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Level number out of range [0..%d]"
 msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:108
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:115
 #, c-format
 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
 
 #, c-format
 msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous"
 msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:114
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:121
 #, c-format
 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
 
 #, c-format
 msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed"
 msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:120
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:127
 #, c-format
 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)"
 msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:125
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:132
 #, c-format
 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
 
 #, c-format
 msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed"
 msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:131
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:138
 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
 
 msgid "'@' character should be written as '@@' in values"
 msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
 
-#: gedcom/gedcom_lex_common.c:136
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:143
+msgid "Tab character is not allowed in values"
+msgstr "Tab karakter is niet toegelaten in waarden"
+
+#: gedcom/gedcom_lex_common.c:148
 #, c-format
 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
 
-#: gedcom/multilex.c:78
-#, c-format
-msgid "Error reading from input file: %s"
-msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
-
-#: gedcom/multilex.c:82
-msgid "One-byte encoding"
-msgstr "Eén-byte codering"
-
-#: gedcom/multilex.c:84 gedcom/multilex.c:91 gedcom/multilex.c:103
-#: gedcom/multilex.c:114
+#: gedcom/multilex.c:75
 #, c-format
 msgid "Error positioning input file: %s"
 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error positioning input file: %s"
 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
 
-#: gedcom/multilex.c:89
-msgid "Two-byte encoding, high-low"
-msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
-
-#: gedcom/multilex.c:96
-msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
-msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
-
-#: gedcom/multilex.c:101
-msgid "Two-byte encoding, low-high"
-msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
-
-#: gedcom/multilex.c:108
-msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
-msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
+#: gedcom/multilex.c:86 gedcom/multilex.c:118
+#, c-format
+msgid "Error reading from input file: %s"
+msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
 
 
-#: gedcom/multilex.c:112
+#: gedcom/multilex.c:126 gedcom/multilex.c:132
 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
 
 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
 
-#: gedcom/multilex.c:137
-#, c-format
-msgid "Could not retrieve text domain: %s"
-msgstr "Kon tekstdomein niet opvragen: %s"
-
-#: gedcom/multilex.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not set text domain: %s"
-msgstr "Kon tekstdomein niet veranderen: %s"
-
-#: gedcom/multilex.c:155
+#: gedcom/multilex.c:160
 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
 
 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
 
-#: gedcom/multilex.c:160
+#: gedcom/multilex.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s': %s"
 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s': %s"
 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
 
-#: gedcom/multilex.c:181
-#, c-format
-msgid "Could not restore text domain: %s"
-msgstr "Kon tekstdomein niet terugzetten op de originele waarde: %s"
-
 #: gedcom/message.c:64
 #: gedcom/message.c:64
-msgid "Could not register buffer cleanup function"
-msgstr "Kon functie om buffer te verwijderen niet registreren"
-
-#: gedcom/message.c:67 gedcom/message.c:175 gom/gom.c:151
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
-msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
-
-#: gedcom/message.c:142
 #, c-format
 msgid "Warning on line %d: "
 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
 
 #, c-format
 msgid "Warning on line %d: "
 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
 
-#: gedcom/message.c:144
+#: gedcom/message.c:66
 msgid "Warning: "
 msgstr "Waarschuwing: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Waarschuwing: "
 
-#: gedcom/message.c:161
+#: gedcom/message.c:83
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: "
 msgstr "Fout op lijn %d: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: "
 msgstr "Fout op lijn %d: "
 
-#: gedcom/message.c:163
+#: gedcom/message.c:85
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Fout: "
 
+#: gedcom/buffer.c:64 gedcom/message.c:97 gom/gom.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
+msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
+
 #: gedcom/interface.c:36
 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
 
 #: gedcom/interface.c:36
 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
 
-#: gedcom/interface.c:45
+#: gedcom/interface.c:46
 #, c-format
 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d"
 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d"
 
-#: gedcom/interface.c:57
+#: gedcom/interface.c:58
 #, c-format
 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d"
 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d"
 
-#: gedcom/interface.c:105
+#: gedcom/interface.c:106
 msgid "null value"
 msgstr "geen waarde"
 
 msgid "null value"
 msgstr "geen waarde"
 
-#: gedcom/interface.c:106
+#: gedcom/interface.c:107
 msgid "character string"
 msgstr "karakterrij"
 
 msgid "character string"
 msgstr "karakterrij"
 
-#: gedcom/interface.c:107
+#: gedcom/interface.c:108
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: gedcom/interface.c:108
+#: gedcom/interface.c:109
+msgid "age"
+msgstr "leeftijd"
+
+#: gedcom/interface.c:110
 msgid "cross-reference"
 msgstr "verwijzing"
 
 msgid "cross-reference"
 msgstr "verwijzing"
 
-#: gedcom/interface.c:115
+#: gedcom/interface.c:126
 #, c-format
 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s"
 msgstr ""
@@ -405,30 +418,297 @@ msgstr "Verwijzing %s is niet gedefinieerd"
 msgid "Cross-reference %s still in use"
 msgstr "Verwijzing %s wordt nog gebruikt"
 
 msgid "Cross-reference %s still in use"
 msgstr "Verwijzing %s wordt nog gebruikt"
 
-#: gedcom/compat.c:73
-msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
-msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
+#: gedcom/compat.c:168
+#, c-format
+msgid "Enabling compatibility with '%s', version %d"
+msgstr "Compatibiliteit met '%s', versie %d wordt aangezet"
+
+#: gedcom/compat.c:171
+#, c-format
+msgid "Enabling compatibility with '%s'"
+msgstr "Compatibiliteit met '%s' wordt aangezet"
+
+#: gedcom/compat.c:281
+#, c-format
+msgid "Adding link to submitter record with xref '%s'"
+msgstr "Verwijzing naar indiener record met verwijzing '%s' wordt toegevoegd"
+
+#: gedcom/compat.c:428
+#, c-format
+msgid "Header change time '%s' lost in the compatibility (out of context)"
+msgstr ""
+"Laatste tijd van verandering van de hoofding '%s' ging verloren in de "
+"uitwisselbaarheid (buiten context)"
+
+#: gedcom/compat.c:468
+#, c-format
+msgid "Country '%s' lost in the compatibility (out of context)"
+msgstr "Land '%s' verloren in de compatibilities (buiten context)"
+
+#: gedcom/compat.c:531
+#, c-format
+msgid "Converting 5.5.1 tag '%s' to standard 5.5 user tag '%s'"
+msgstr "5.5.1 tag '%s' wordt omgezet naar standaard 5.5 gebruikerstag '%s'"
+
+#: gedcom/compat.c:552
+#, c-format
+msgid "Adding link to family record with xref '%s'"
+msgstr "Verwijzing naar familierecord met verwijzing '%s' wordt toegevoegd"
+
+#: gedcom/compat.c:592
+#, c-format
+msgid "Converting non-standard tag '%s' to user tag '%s'"
+msgstr "Niet-standaard tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
+
+#: gedcom/compat.c:744
+#, c-format
+msgid "Converting undefined tag '%s' to user tag '%s'"
+msgstr "Ongedefieerde tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
+
+#: gedcom/compat.c:761
+#, c-format
+msgid "Converting invalidly used tag '%s' to user tag '%s'"
+msgstr "Ongeldig gebruikte tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
+
+#: gedcom/write.c:85
+msgid "Line too long"
+msgstr "Lijn te lang"
+
+#: gedcom/write.c:98
+#, c-format
+msgid "Error converting output string: %s (%d conversion failures)"
+msgstr ""
+"Fout in het omzetten van de uitvoerkarakterrij: %s (%d omzettingsfouten)"
+
+#: gedcom/write.c:111
+#, c-format
+msgid "Forcing HEAD.CHAR value to '%s'"
+msgstr "HEAD.CHAR waarde wordt geforceerd op '%s'"
+
+#: gedcom/write.c:141
+#, c-format
+msgid "The tag %s doesn't support newlines"
+msgstr "De tag %s ondersteunt geen regelterugloop"
+
+#: gedcom/write.c:206
+#, c-format
+msgid "Could not open encoding '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kon codering '%s' niet openen om te schrijven: %s"
+
+#: gedcom/write.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kon bestand '%s' niet openen om te schrijven: %s"
+
+#: gedcom/write.c:231
+msgid "Byte order mark configured, but not relevant"
+msgstr "Byte orde teken geconfigureerd, maar niet relevant"
+
+#: gedcom/write.c:262
+#, c-format
+msgid "Not a valid tag: %d"
+msgstr "Geen geldige tag: %d"
+
+#: gedcom/write.c:267
+#, c-format
+msgid "The element or record type '%s' requires a specific tag for writing"
+msgstr ""
+"Het element of record type '%s' vereist een specifieke tag om te schrijven"
+
+#: gedcom/write.c:280
+#, c-format
+msgid "Wrong data type for writing element or record type '%s'"
+msgstr "Verkeerd data type om element or record type '%s' te schrijven"
+
+#: gedcom/write.c:298
+#, c-format
+msgid "Parent %d not found during write of %d"
+msgstr "Context %d niet gevonden bij het schrijven van %d"
+
+#: gedcom/age.c:64
+msgid "Number out of range in age"
+msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge in leeftijd"
+
+#: gedcom/age.c:75
+msgid "Duplicate year indication in age"
+msgstr "Dubbele jaar indicatie in leeftijd"
+
+#: gedcom/age.c:83
+msgid "Duplicate month indication in age"
+msgstr "Dubbele maand indicatie in leeftijd"
+
+#: gedcom/age.c:91
+msgid "Duplicate day indication in age"
+msgstr "Dubbele dag indicatie in leeftijd"
+
+#: gedcom/age.c:96
+#, c-format
+msgid "Unrecognized indication in age: '%s'"
+msgstr "Ongekende indicatie in leeftijd: '%s'"
+
+#: gedcom/age.c:151
+msgid "Unrecognized age format"
+msgstr "Ongekend leeftijd formaat"
+
+#: gedcom/date.c:150
+msgid "Cannot compute SDN for unknown calendar type"
+msgstr "Kan SDN niet berekenen voor ongekend kalendertype"
+
+#: gedcom/date.c:174
+msgid "Year has to be given in bounded date"
+msgstr "Het jaar moet opgegeven worden voor een begrensde datum"
+
+#: gedcom/date.c:185 gedcom/date.c:194
+#, c-format
+msgid "Error converting date: year %d, month %d, day %d"
+msgstr "Fout bij het converteren van de datum: jaar %d, maand %d, dag %d"
+
+#: gedcom/date.c:213
+msgid "Cannot compute from SDN for unknown calendar type"
+msgstr "Kan niet vanuit SDN berekenen voor ongekend kalendertype"
+
+#: gedcom/date.c:221
+msgid "SDN 1 should be bigger than zero"
+msgstr "SDN 1 moet groter dan nul zijn"
+
+#: gedcom/date.c:228
+msgid "SDN 1 isn't a valid date in the given calendar"
+msgstr "SDN 1 is geen geldige datum in de gegeven kalender"
+
+#: gedcom/date.c:235
+msgid "SDN 2 should be -1 for exact dates"
+msgstr "SDN 2 moet -1 zijn voor exacte datums"
 
 
-#. Matches "LIFELINES 3.0.2"
-#: gedcom/compat.c:78
-msgid "Enabling compatibility with 'Lifelines'"
-msgstr "Compatibiliteit met 'Lifelines' wordt aangezet"
+#: gedcom/date.c:241
+msgid "SDN 2 should be bigger than zero"
+msgstr "SDN 2 moet groter dan nul zijn"
 
 
-#: gom/gom.c:102
+#: gedcom/date.c:245
+msgid "SDN 2 should be bigger than SDN 1"
+msgstr "SDN 2 moet groter zijn dan SDN 1"
+
+#: gedcom/date.c:252
+msgid "SDN 2 isn't a valid date in the given calendar"
+msgstr "SDN 2 is geen geldige datum in de gegeven kalender"
+
+#: gedcom/date.c:273
+msgid "SDN1/SDN2 isn't a bounded date"
+msgstr "SDN1/SDN2 is geen begrensde datum"
+
+#: gedcom/date.c:299
+msgid "Cannot compute months for unknown calendar type"
+msgstr "Kan maand niet berekenen voor ongekend kalendertype"
+
+#: gedcom/date.c:332
+msgid "Cannot compute month names for unknown calendar type"
+msgstr "Kan maandnaam niet berekenen voor ongekend kalendertype"
+
+#: gedcom/date.c:413
+#, c-format
+msgid "Empty value changed to '%s'"
+msgstr "Lege waarde veranderd naar '%s'"
+
+#: gedcom/date.c:435
+msgid "Date is not normalized: some fields are invalid"
+msgstr "Datum is niet genormalizeerd: sommige velden zijn ongeldig"
+
+#: gedcom/buffer.c:59
+msgid "Could not register buffer cleanup function"
+msgstr "Kon functie om buffer te verwijderen niet registreren"
+
+#: gom/gom.c:115
 msgid "Could not register gom cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
 
 msgid "Could not register gom cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
 
-#: gom/gom.c:156
+#: gom/gom.c:226
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
-msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
+msgid "Cross-reference key '%s' is already in use"
+msgstr "Verwijzing %s bestaat al"
 
 
-#: gom/gom.c:162
+#: gom/gom.c:234
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %s"
+msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %s"
+
+#: gom/gom.c:240
 #, c-format
 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
 
-#: gom/gom.c:170
+#: gom/gom.c:246
+#, c-format
+msgid "Could not move struct of type %s"
+msgstr "Kon structuur van type '%s' niet verplaatsen"
+
+#: gom/gom.c:251
+#, c-format
+msgid "Could not find struct of type %s in chain"
+msgstr "Kon structuur van type %s niet vinden in de keten"
+
+#: gom/gom.c:258
 #, c-format
 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""
 #, c-format
 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""
+
+#: gom/gom_modify.c:56
+#, c-format
+msgid "The input '%s' is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "De invoer '%s' is geen geldige UTF-8 karakterrij"
+
+#: gom/gom_modify.c:84
+#, c-format
+msgid "The input '%s' is not a valid string for the locale"
+msgstr "De invoer '%s' is geen geldige karakterrij voor de locale"
+
+#: gom/gom_modify.c:126 gom/gom_modify.c:160 gom/gom_modify.c:178
+#, c-format
+msgid "No record found for xref '%s'"
+msgstr "Geen record gevonden voor verwijzing '%s'"
+
+#: gom/gom_modify.c:188
+#, c-format
+msgid "Xref '%s' not part of chain"
+msgstr "Verwijzing '%s' is geen deel van de keten"
+
+#: gom/event.c:297 gom/lds_event.c:151
+#, c-format
+msgid "Internal error: unknown evt tag %d"
+msgstr "Interne fout: ongekende evt tag %d"
+
+#: gom/event.c:301
+#, c-format
+msgid "Internal error: unknown evt type %d"
+msgstr "Interne fout: ongekend evt type %d"
+
+#: gom/event.c:317
+msgid "Internal error: wrong parent for evt->family"
+msgstr "Interne fout: verkeerde ouder tag voor evt->family"
+
+#: bin/gedcom-check.c:121
+msgid "Parse succeeded\n"
+msgstr "Verwerking gelukt\n"
+
+#: bin/gedcom-check.c:124 bin/gedcom-sanitize.c:188
+msgid "Parse failed\n"
+msgstr "Verwerking niet gelukt\n"
+
+#: bin/gedcom-check.c:126
+msgid "  Note: Compatibility mode was not enabled\n"
+msgstr "  Nota: Compatibiliteitsmode was niet aangezet\n"
+
+#: bin/gedcom-check.c:127
+msgid "  You could try the check again using the '-c' option\n"
+msgstr "  Je zou de controle opnieuw kunnen proberen met de '-c' optie\n"
+
+#: bin/gedcom-sanitize.c:173
+#, c-format
+msgid "Parse succeeded, now writing file '%s'\n"
+msgstr "Verwerking gelukt, nu wordt file '%s' geschreven\n"
+
+#: bin/gedcom-sanitize.c:181
+msgid "Write succeeded\n"
+msgstr "Schrijven gelukt\n"
+
+#: bin/gedcom-sanitize.c:184
+msgid "Write failed\n"
+msgstr "Schrijven niet gelukt\n"