+msgstr ""
+"Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
+
+#: gedcom/xref.c:204
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s"
+msgstr "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s"
+
+#: gedcom/xref.c:258 gedcom/xref.c:278 gedcom/xref.c:302 gedcom/xref.c:326
+#: gedcom/xref.c:357
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid cross-reference key"
+msgstr "Karakterrij '%s' is geen geldige verwijzing"
+
+#: gedcom/xref.c:283
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s already exists"
+msgstr "Verwijzing %s bestaat al"
+
+#: gedcom/xref.c:307 gedcom/xref.c:331 gedcom/xref.c:362
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s not defined"
+msgstr "Verwijzing %s is niet gedefinieerd"
+
+#: gedcom/xref.c:367
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s still in use"
+msgstr "Verwijzing %s wordt nog gebruikt"
+
+#: gedcom/compat.c:168
+#, c-format
+msgid "Enabling compatibility with '%s', version %d"
+msgstr "Compatibiliteit met '%s', versie %d wordt aangezet"
+
+#: gedcom/compat.c:171
+#, c-format
+msgid "Enabling compatibility with '%s'"
+msgstr "Compatibiliteit met '%s' wordt aangezet"
+
+#: gedcom/compat.c:281
+#, c-format
+msgid "Adding link to submitter record with xref '%s'"
+msgstr "Verwijzing naar indiener record met verwijzing '%s' wordt toegevoegd"
+
+#: gedcom/compat.c:428
+#, c-format
+msgid "Header change time '%s' lost in the compatibility (out of context)"
+msgstr ""
+"Laatste tijd van verandering van de hoofding '%s' ging verloren in de "
+"uitwisselbaarheid (buiten context)"
+
+#: gedcom/compat.c:468
+#, c-format
+msgid "Country '%s' lost in the compatibility (out of context)"
+msgstr "Land '%s' verloren in de compatibilities (buiten context)"
+
+#: gedcom/compat.c:531
+#, c-format
+msgid "Converting 5.5.1 tag '%s' to standard 5.5 user tag '%s'"
+msgstr "5.5.1 tag '%s' wordt omgezet naar standaard 5.5 gebruikerstag '%s'"
+
+#: gedcom/compat.c:552
+#, c-format
+msgid "Adding link to family record with xref '%s'"
+msgstr "Verwijzing naar familierecord met verwijzing '%s' wordt toegevoegd"
+
+#: gedcom/compat.c:592
+#, c-format
+msgid "Converting non-standard tag '%s' to user tag '%s'"
+msgstr "Niet-standaard tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
+
+#: gedcom/compat.c:744
+#, c-format
+msgid "Converting undefined tag '%s' to user tag '%s'"
+msgstr "Ongedefieerde tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
+
+#: gedcom/compat.c:761
+#, c-format
+msgid "Converting invalidly used tag '%s' to user tag '%s'"
+msgstr "Ongeldig gebruikte tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'"
+
+#: gedcom/write.c:85
+msgid "Line too long"
+msgstr "Lijn te lang"
+
+#: gedcom/write.c:98
+#, c-format
+msgid "Error converting output string: %s (%d conversion failures)"
+msgstr ""
+"Fout in het omzetten van de uitvoerkarakterrij: %s (%d omzettingsfouten)"
+
+#: gedcom/write.c:111
+#, c-format
+msgid "Forcing HEAD.CHAR value to '%s'"
+msgstr "HEAD.CHAR waarde wordt geforceerd op '%s'"
+
+#: gedcom/write.c:141
+#, c-format
+msgid "The tag %s doesn't support newlines"
+msgstr "De tag %s ondersteunt geen regelterugloop"
+
+#: gedcom/write.c:206
+#, c-format
+msgid "Could not open encoding '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kon codering '%s' niet openen om te schrijven: %s"
+
+#: gedcom/write.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kon bestand '%s' niet openen om te schrijven: %s"
+
+#: gedcom/write.c:231
+msgid "Byte order mark configured, but not relevant"
+msgstr "Byte orde teken geconfigureerd, maar niet relevant"
+
+#: gedcom/write.c:262
+#, c-format
+msgid "Not a valid tag: %d"
+msgstr "Geen geldige tag: %d"
+
+#: gedcom/write.c:267
+#, c-format
+msgid "The element or record type '%s' requires a specific tag for writing"
+msgstr ""
+"Het element of record type '%s' vereist een specifieke tag om te schrijven"
+
+#: gedcom/write.c:280
+#, c-format
+msgid "Wrong data type for writing element or record type '%s'"
+msgstr "Verkeerd data type om element or record type '%s' te schrijven"
+
+#: gedcom/write.c:298
+#, c-format
+msgid "Parent %d not found during write of %d"
+msgstr "Context %d niet gevonden bij het schrijven van %d"
+
+#: gedcom/age.c:64
+msgid "Number out of range in age"
+msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge in leeftijd"
+
+#: gedcom/age.c:75
+msgid "Duplicate year indication in age"
+msgstr "Dubbele jaar indicatie in leeftijd"
+
+#: gedcom/age.c:83
+msgid "Duplicate month indication in age"
+msgstr "Dubbele maand indicatie in leeftijd"
+
+#: gedcom/age.c:91
+msgid "Duplicate day indication in age"
+msgstr "Dubbele dag indicatie in leeftijd"
+
+#: gedcom/age.c:96
+#, c-format
+msgid "Unrecognized indication in age: '%s'"
+msgstr "Ongekende indicatie in leeftijd: '%s'"
+
+#: gedcom/age.c:151
+msgid "Unrecognized age format"
+msgstr "Ongekend leeftijd formaat"
+
+#: gedcom/date.c:150
+msgid "Cannot compute SDN for unknown calendar type"
+msgstr "Kan SDN niet berekenen voor ongekend kalendertype"
+
+#: gedcom/date.c:174
+msgid "Year has to be given in bounded date"
+msgstr "Het jaar moet opgegeven worden voor een begrensde datum"
+
+#: gedcom/date.c:185 gedcom/date.c:194
+#, c-format
+msgid "Error converting date: year %d, month %d, day %d"
+msgstr "Fout bij het converteren van de datum: jaar %d, maand %d, dag %d"
+
+#: gedcom/date.c:213
+msgid "Cannot compute from SDN for unknown calendar type"
+msgstr "Kan niet vanuit SDN berekenen voor ongekend kalendertype"
+
+#: gedcom/date.c:221
+msgid "SDN 1 should be bigger than zero"
+msgstr "SDN 1 moet groter dan nul zijn"
+
+#: gedcom/date.c:228
+msgid "SDN 1 isn't a valid date in the given calendar"
+msgstr "SDN 1 is geen geldige datum in de gegeven kalender"
+
+#: gedcom/date.c:235
+msgid "SDN 2 should be -1 for exact dates"
+msgstr "SDN 2 moet -1 zijn voor exacte datums"
+
+#: gedcom/date.c:241
+msgid "SDN 2 should be bigger than zero"
+msgstr "SDN 2 moet groter dan nul zijn"
+
+#: gedcom/date.c:245
+msgid "SDN 2 should be bigger than SDN 1"
+msgstr "SDN 2 moet groter zijn dan SDN 1"
+
+#: gedcom/date.c:252
+msgid "SDN 2 isn't a valid date in the given calendar"
+msgstr "SDN 2 is geen geldige datum in de gegeven kalender"
+
+#: gedcom/date.c:273
+msgid "SDN1/SDN2 isn't a bounded date"
+msgstr "SDN1/SDN2 is geen begrensde datum"
+
+#: gedcom/date.c:299
+msgid "Cannot compute months for unknown calendar type"
+msgstr "Kan maand niet berekenen voor ongekend kalendertype"
+
+#: gedcom/date.c:332
+msgid "Cannot compute month names for unknown calendar type"
+msgstr "Kan maandnaam niet berekenen voor ongekend kalendertype"
+
+#: gedcom/date.c:413
+#, c-format
+msgid "Empty value changed to '%s'"
+msgstr "Lege waarde veranderd naar '%s'"
+
+#: gedcom/date.c:435
+msgid "Date is not normalized: some fields are invalid"
+msgstr "Datum is niet genormalizeerd: sommige velden zijn ongeldig"
+
+#: gedcom/buffer.c:59
+msgid "Could not register buffer cleanup function"
+msgstr "Kon functie om buffer te verwijderen niet registreren"
+
+#: gom/gom.c:115
+msgid "Could not register gom cleanup function"
+msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
+
+#: gom/gom.c:226
+#, c-format
+msgid "Cross-reference key '%s' is already in use"
+msgstr "Verwijzing %s bestaat al"
+
+#: gom/gom.c:234
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %s"
+msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %s"
+
+#: gom/gom.c:240
+#, c-format
+msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
+msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
+
+#: gom/gom.c:246
+#, c-format
+msgid "Could not move struct of type %s"
+msgstr "Kon structuur van type '%s' niet verplaatsen"
+
+#: gom/gom.c:251
+#, c-format
+msgid "Could not find struct of type %s in chain"
+msgstr "Kon structuur van type %s niet vinden in de keten"
+
+#: gom/gom.c:258
+#, c-format
+msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
+msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""
+
+#: gom/gom_modify.c:56
+#, c-format
+msgid "The input '%s' is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "De invoer '%s' is geen geldige UTF-8 karakterrij"
+
+#: gom/gom_modify.c:84
+#, c-format
+msgid "The input '%s' is not a valid string for the locale"
+msgstr "De invoer '%s' is geen geldige karakterrij voor de locale"
+
+#: gom/gom_modify.c:126 gom/gom_modify.c:160 gom/gom_modify.c:178
+#, c-format
+msgid "No record found for xref '%s'"
+msgstr "Geen record gevonden voor verwijzing '%s'"
+
+#: gom/gom_modify.c:188
+#, c-format
+msgid "Xref '%s' not part of chain"
+msgstr "Verwijzing '%s' is geen deel van de keten"
+
+#: gom/event.c:297 gom/lds_event.c:151
+#, c-format
+msgid "Internal error: unknown evt tag %d"
+msgstr "Interne fout: ongekende evt tag %d"
+
+#: gom/event.c:301
+#, c-format
+msgid "Internal error: unknown evt type %d"
+msgstr "Interne fout: ongekend evt type %d"
+
+#: gom/event.c:317
+msgid "Internal error: wrong parent for evt->family"
+msgstr "Interne fout: verkeerde ouder tag voor evt->family"
+
+#: bin/gedcom-check.c:121
+msgid "Parse succeeded\n"
+msgstr "Verwerking gelukt\n"
+
+#: bin/gedcom-check.c:124 bin/gedcom-sanitize.c:188
+msgid "Parse failed\n"
+msgstr "Verwerking niet gelukt\n"
+
+#: bin/gedcom-check.c:126
+msgid " Note: Compatibility mode was not enabled\n"
+msgstr " Nota: Compatibiliteitsmode was niet aangezet\n"
+
+#: bin/gedcom-check.c:127
+msgid " You could try the check again using the '-c' option\n"
+msgstr " Je zou de controle opnieuw kunnen proberen met de '-c' optie\n"
+
+#: bin/gedcom-sanitize.c:173
+#, c-format
+msgid "Parse succeeded, now writing file '%s'\n"
+msgstr "Verwerking gelukt, nu wordt file '%s' geschreven\n"
+
+#: bin/gedcom-sanitize.c:181
+msgid "Write succeeded\n"
+msgstr "Schrijven gelukt\n"
+
+#: bin/gedcom-sanitize.c:184
+msgid "Write failed\n"
+msgstr "Schrijven niet gelukt\n"