Corrected an error in a string (superfluous newline)
[gedcom-parse.git] / po / nl.po
index a3370f98ce67f3801962b466191195dd5bd48ac1..c48d8b02e094b12bafd1272a82c491cdc2f2fe66 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.17\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedcom-parse 0.17\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-12 21:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-03 15:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:17+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Verthez <Peter.Verthez@advalvas.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -14,88 +14,116 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !!
-#: gedcom/encoding.c:69
+#: gedcom/encoding.c:70
 #, c-format
 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring"
 msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd"
 
-#: gedcom/encoding.c:99
+#: gedcom/encoding.c:100
 #, c-format
 msgid "No encoding defined for '%s'"
 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "No encoding defined for '%s'"
 msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'"
 
-#: gedcom/encoding.c:180
+#: gedcom/encoding.c:184
+msgid "Could not register path cleanup function"
+msgstr "Kon functie voor vrijgeven van padnaam niet registreren"
+
+#: gedcom/encoding.c:199
 msgid "Could not register encoding cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
 
 msgid "Could not register encoding cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren"
 
-#: gedcom/encoding.c:194
+#: gedcom/encoding.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s"
 msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s"
 
-#: gedcom/encoding.c:201
+#: gedcom/encoding.c:220
 #, c-format
 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'"
 msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
 
-#: gedcom/encoding.c:210
+#: gedcom/encoding.c:229
 #, c-format
 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'"
 msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'"
 
-#: gedcom/encoding.c:217
+#: gedcom/encoding.c:236
 #, c-format
 msgid "Error closing file '%s': %s"
 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
 
 #, c-format
 msgid "Error closing file '%s': %s"
 msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s "
 
-#: gedcom/encoding.c:245
+#: gedcom/encoding.c:263
 #, c-format
 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s"
 msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s"
 
-#: gedcom/encoding.c:255
+#: gedcom/encoding.c:279
 #, c-format
 msgid "Error closing conversion context: %s"
 msgstr "Fout bij het sluiten van een conversiecontext: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error closing conversion context: %s"
 msgstr "Fout bij het sluiten van een conversiecontext: %s"
 
-#: gedcom/encoding.c:288
+#: gedcom/encoding.c:314
 #, c-format
 msgid "Error in converting characters: %s"
 msgstr "Fout bij het converteren van karakters: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in converting characters: %s"
 msgstr "Fout bij het converteren van karakters: %s"
 
-#: gedcom/gedcom.y:668
+#: gedcom/gedcom.y:207
+#, c-format
+msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing"
+msgstr "De tag '%s' is verplicht binnen '%s', maar ontbreekt"
+
+#: gedcom/gedcom.y:229
+#, c-format
+msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'"
+msgstr "De tag '%s' mag maximum %d keer voorkomen binnen '%s'"
+
+#: gedcom/gedcom.y:236
+#, c-format
+msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'"
+msgstr "De tag '%s' is niet geldig binnen '%s'"
+
+#: gedcom/gedcom.y:241
+#, c-format
+msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag"
+msgstr "De tag '%s' is geen geldige tag op het top niveau"
+
+#: gedcom/gedcom.y:669
 msgid "Header change time lost in the compatibility"
 msgstr ""
 "Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
 "uitwisselbaarheid"
 
 msgid "Header change time lost in the compatibility"
 msgstr ""
 "Laatste tijd van verandering van de hoofding ging verloren in de "
 "uitwisselbaarheid"
 
-#: gedcom/gedcom.y:1365 gedcom/gedcom.y:3566
+#: gedcom/gedcom.y:1367 gedcom/gedcom.y:3572
 msgid "Missing value"
 msgstr "Waarde ontbreekt"
 
 msgid "Missing value"
 msgstr "Waarde ontbreekt"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3495 gedcom/gedcom.y:3519
+#: gedcom/gedcom.y:3501 gedcom/gedcom.y:3525
 #, c-format
 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
 
 #. empty
 #, c-format
 msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s"
 msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s"
 
 #. empty
-#: gedcom/gedcom.y:3554
+#: gedcom/gedcom.y:3560
 msgid "Missing pointer"
 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
 
 msgid "Missing pointer"
 msgstr "Verwijzing ontbreekt"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3641
+#: gedcom/gedcom.y:3650
 msgid "Missing cross-reference"
 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
 
 msgid "Missing cross-reference"
 msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3804
+#: gedcom/gedcom.y:3815
+msgid "Internal error: count level mismatch"
+msgstr "Interne fout: niveau fout"
+
+#: gedcom/gedcom.y:3819
 msgid "Internal error: count array overflow"
 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
 
 msgid "Internal error: count array overflow"
 msgstr "Interne fout: overloop van de telrij"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3810
+#: gedcom/gedcom.y:3826
 msgid "Internal error: count array calloc error"
 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
 
 msgid "Internal error: count array calloc error"
 msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij"
 
-#: gedcom/gedcom.y:3855
+#: gedcom/gedcom.y:3872
 msgid "Internal error: count array underflow"
 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
 
 msgid "Internal error: count array underflow"
 msgstr "Interne fout: underflow van de telrij"
 
@@ -157,84 +185,92 @@ msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden"
 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
 
 msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)"
 msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)"
 
-#: gedcom/multilex.c:76
+#: gedcom/multilex.c:78
 #, c-format
 msgid "Error reading from input file: %s"
 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from input file: %s"
 msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s"
 
-#: gedcom/multilex.c:80
+#: gedcom/multilex.c:82
 msgid "One-byte encoding"
 msgstr "Eén-byte codering"
 
 msgid "One-byte encoding"
 msgstr "Eén-byte codering"
 
-#: gedcom/multilex.c:82 gedcom/multilex.c:89 gedcom/multilex.c:101
-#: gedcom/multilex.c:112
+#: gedcom/multilex.c:84 gedcom/multilex.c:91 gedcom/multilex.c:103
+#: gedcom/multilex.c:114
 #, c-format
 msgid "Error positioning input file: %s"
 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error positioning input file: %s"
 msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s"
 
-#: gedcom/multilex.c:87
+#: gedcom/multilex.c:89
 msgid "Two-byte encoding, high-low"
 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
 
 msgid "Two-byte encoding, high-low"
 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag"
 
-#: gedcom/multilex.c:94
+#: gedcom/multilex.c:96
 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
 
 msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM"
 msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken"
 
-#: gedcom/multilex.c:99
+#: gedcom/multilex.c:101
 msgid "Two-byte encoding, low-high"
 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
 
 msgid "Two-byte encoding, low-high"
 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog"
 
-#: gedcom/multilex.c:106
+#: gedcom/multilex.c:108
 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
 
 msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM"
 msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken"
 
-#: gedcom/multilex.c:110
+#: gedcom/multilex.c:112
 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
 
 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte"
 msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte"
 
-#: gedcom/multilex.c:134
-msgid "Could not retrieve locale information"
-msgstr "Kon lokale informatie niet opvragen"
-
-#: gedcom/multilex.c:146
+#: gedcom/multilex.c:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not retrieve locale domain: %s"
-msgstr "Kon lokaal domein niet opvragen: %s"
+msgid "Could not retrieve text domain: %s"
+msgstr "Kon tekstdomein niet opvragen: %s"
 
 
-#: gedcom/multilex.c:154
+#: gedcom/multilex.c:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not set locale: %s"
-msgstr "Kon lokale informatie niet zetten: %s"
+msgid "Could not set text domain: %s"
+msgstr "Kon tekstdomein niet veranderen: %s"
 
 
-#: gedcom/multilex.c:159
+#: gedcom/multilex.c:155
 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
 
 msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized"
 msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd"
 
-#: gedcom/multilex.c:165
+#: gedcom/multilex.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s': %s"
 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s': %s"
 msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
 
-#: gedcom/multilex.c:186
+#: gedcom/multilex.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not restore locale: %s"
-msgstr "Kon lokale informatie niet terugzetten: %s"
+msgid "Could not restore text domain: %s"
+msgstr "Kon tekstdomein niet terugzetten op de originele waarde: %s"
+
+#: gedcom/message.c:64
+msgid "Could not register buffer cleanup function"
+msgstr "Kon functie om buffer te verwijderen niet registreren"
 
 
-#: gedcom/message.c:53 gedcom/message.c:145 gom/gom.c:139
+#: gedcom/message.c:67 gedcom/message.c:175 gom/gom.c:151
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not allocate memory at %s, %d"
 msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d"
 
-#: gedcom/message.c:117
+#: gedcom/message.c:142
 #, c-format
 msgid "Warning on line %d: "
 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
 
 #, c-format
 msgid "Warning on line %d: "
 msgstr "Waarschuwing op lijn %d: "
 
-#: gedcom/message.c:133
+#: gedcom/message.c:144
+msgid "Warning: "
+msgstr "Waarschuwing: "
+
+#: gedcom/message.c:161
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: "
 msgstr "Fout op lijn %d: "
 
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: "
 msgstr "Fout op lijn %d: "
 
+#: gedcom/message.c:163
+msgid "Error: "
+msgstr "Fout: "
+
 #: gedcom/interface.c:36
 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
 #: gedcom/interface.c:36
 msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback"
 msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback"
@@ -272,72 +308,103 @@ msgstr ""
 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
 "plaats van %s"
 
 "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in "
 "plaats van %s"
 
-#: gedcom/xref.c:31
+#: gedcom/xref.c:33
 msgid "nothing"
 msgstr "niets"
 
 msgid "nothing"
 msgstr "niets"
 
-#: gedcom/xref.c:32
+#: gedcom/xref.c:34
 msgid "a family"
 msgstr "een familie"
 
 msgid "a family"
 msgstr "een familie"
 
-#: gedcom/xref.c:33
+#: gedcom/xref.c:35
 msgid "an individual"
 msgstr "een individu"
 
 msgid "an individual"
 msgstr "een individu"
 
-#: gedcom/xref.c:34
+#: gedcom/xref.c:36
 msgid "a note"
 msgstr "een nota"
 
 msgid "a note"
 msgstr "een nota"
 
-#: gedcom/xref.c:35
+#: gedcom/xref.c:37
 msgid "a multimedia object"
 msgstr "een multimedia object"
 
 msgid "a multimedia object"
 msgstr "een multimedia object"
 
-#: gedcom/xref.c:36
+#: gedcom/xref.c:38
 msgid "a source repository"
 msgstr "een bronverzameling"
 
 msgid "a source repository"
 msgstr "een bronverzameling"
 
-#: gedcom/xref.c:37
+#: gedcom/xref.c:39
 msgid "a source"
 msgstr "een bron"
 
 msgid "a source"
 msgstr "een bron"
 
-#: gedcom/xref.c:38
+#: gedcom/xref.c:40
 msgid "a submitter"
 msgstr "een indiener"
 
 msgid "a submitter"
 msgstr "een indiener"
 
-#: gedcom/xref.c:39
+#: gedcom/xref.c:41
 msgid "a submission record"
 msgstr "een indieningsbeschrijving"
 
 msgid "a submission record"
 msgstr "een indieningsbeschrijving"
 
-#: gedcom/xref.c:40
+#: gedcom/xref.c:42
 msgid "an application-specific record"
 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
 
 msgid "an application-specific record"
 msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven"
 
-#: gedcom/xref.c:105
+#: gedcom/xref.c:116
 msgid "Could not register xref cleanup function"
 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
 
 msgid "Could not register xref cleanup function"
 msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren"
 
-#: gedcom/xref.c:123
+#: gedcom/xref.c:134
 #, c-format
 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
 
 #, c-format
 msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined"
 msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd"
 
-#: gedcom/xref.c:128
+#: gedcom/xref.c:139
 #, c-format
 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
 
 #, c-format
 msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used"
 msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt"
 
-#: gedcom/xref.c:185
+#: gedcom/xref.c:187
 #, c-format
 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
 msgstr ""
 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
 
 #, c-format
 msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d"
 msgstr ""
 "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
 
-#: gedcom/xref.c:194
+#: gedcom/xref.c:192 gedcom/xref.c:337
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s"
+msgstr "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s"
+
+#: gedcom/xref.c:199
 #, c-format
 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
 msgstr ""
 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
 
 #, c-format
 msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d"
 msgstr ""
 "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d"
 
+#: gedcom/xref.c:204
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s"
+msgstr "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s"
+
+#: gedcom/xref.c:258 gedcom/xref.c:278 gedcom/xref.c:302 gedcom/xref.c:326
+#: gedcom/xref.c:357
+#, c-format
+msgid "String '%s' is not a valid cross-reference key"
+msgstr "Karakterrij '%s' is geen geldige verwijzing"
+
+#: gedcom/xref.c:283
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s already exists"
+msgstr "Verwijzing %s bestaat al"
+
+#: gedcom/xref.c:307 gedcom/xref.c:331 gedcom/xref.c:362
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s not defined"
+msgstr "Verwijzing %s is niet gedefinieerd"
+
+#: gedcom/xref.c:367
+#, c-format
+msgid "Cross-reference %s still in use"
+msgstr "Verwijzing %s wordt nog gebruikt"
+
 #: gedcom/compat.c:73
 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
 #: gedcom/compat.c:73
 msgid "Enabling compatibility with 'ftree'"
 msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet"
@@ -351,17 +418,17 @@ msgstr "Compatibiliteit met 'Lifelines' wordt aangezet"
 msgid "Could not register gom cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
 
 msgid "Could not register gom cleanup function"
 msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren"
 
-#: gom/gom.c:144
+#: gom/gom.c:156
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %d"
 msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %d"
 
-#: gom/gom.c:150
+#: gom/gom.c:162
 #, c-format
 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: No context at %s, line %d"
 msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d"
 
-#: gom/gom.c:157
+#: gom/gom.c:170
 #, c-format
 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""
 #, c-format
 msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\""
 msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\""