X-Git-Url: https://git.dlugolecki.net.pl/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=4fe7357e5215b3124e6f11892562f1ace0e0efa4;hb=4c2f5e310ee8e58010d068cf004ec4533418e1d3;hp=e492b98a0b00134db08cdf31de2a403d8baf0d42;hpb=9f5a4a0e68e02a6f1ceb49bd069a0688c08441d4;p=gedcom-parse.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e492b98..4fe7357 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gedcom-parse 0.11\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-28 21:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-15 14:23+0100\n" +"Project-Id-Version: gedcom-parse 0.90.0\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-02 16:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-02 15:50+0100\n" "Last-Translator: Peter Verthez \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,115 +14,701 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # PLEASE KEEP THE CHARSET AS UTF-8 !! -#: gedcom/encoding.c:66 +#: gedcom/encoding.c:69 #, c-format msgid "Duplicate entry found for encoding '%s', ignoring" msgstr "Dubbele definitie gevonden voor de codering '%s', wordt genegeerd" -#: gedcom/encoding.c:83 +#: gedcom/encoding.c:105 #, c-format msgid "No encoding defined for '%s'" msgstr "Geen codering gedefinieerd voor '%s'" -#: gedcom/encoding.c:120 -msgid "Failed updating conversion module path" -msgstr "Aanpassing van het conversie-module pad is mislukt" +#: gedcom/encoding.c:189 +msgid "Could not register path cleanup function" +msgstr "Kon functie voor vrijgeven van padnaam niet registreren" -#: gedcom/encoding.c:132 +#: gedcom/encoding.c:204 +msgid "Could not register encoding cleanup function" +msgstr "Kon functie voor vrijgeven van codering informatie niet registreren" + +#: gedcom/encoding.c:218 #, c-format -msgid "Could not open encoding configuration file '%s'" -msgstr "Kon configuratie bestand voor coderingen '%s' niet openen" +msgid "Could not open encoding configuration file '%s': %s" +msgstr "Kon configuratie bestand voor codering '%s' niet openen: %s" -#: gedcom/encoding.c:139 +#: gedcom/encoding.c:225 #, c-format msgid "Line too long in encoding configuration file '%s'" msgstr "Lijn te lang in configuratie bestand voor coderingen '%s'" -#: gedcom/encoding.c:148 +#: gedcom/encoding.c:235 #, c-format msgid "Missing data in encoding configuration file '%s'" msgstr "Ontbrekende gegevens in configuratie bestand voor coderingen '%s'" -#: gedcom/encoding.c:180 +#: gedcom/encoding.c:244 +#, c-format +msgid "Error closing file '%s': %s" +msgstr "Fout bij het sluiten van het bestand '%s': %s " + +#: gedcom/encoding.c:262 #, c-format msgid "Error opening conversion context for encoding %s: %s" msgstr "Fout bij het openen van een conversiecontext voor de codering %s: %s" -#. empty -#: gedcom/gedcom.y:1225 gedcom/gedcom.y:2766 +#: gedcom/encoding_state.c:82 +msgid "Unicode cannot be encoded into one byte" +msgstr "Unicode kan niet geëncodeerd worden in één byte" + +#: gedcom/gedcom.y:214 +#, c-format +msgid "The tag '%s' is mandatory within '%s', but missing" +msgstr "De tag '%s' is verplicht binnen '%s', maar ontbreekt" + +#: gedcom/gedcom.y:238 +#, c-format +msgid "The tag '%s' can maximally occur %d time(s) within '%s'" +msgstr "De tag '%s' mag maximum %d keer voorkomen binnen '%s'" + +#: gedcom/gedcom.y:245 +#, c-format +msgid "The tag '%s' is not a valid tag within '%s'" +msgstr "De tag '%s' is niet geldig binnen '%s'" + +#: gedcom/gedcom.y:250 +#, c-format +msgid "The tag '%s' is not a valid top-level tag" +msgstr "De tag '%s' is geen geldige tag op het top niveau" + +#: gedcom/gedcom.y:1438 gedcom/gedcom.y:3971 msgid "Missing value" msgstr "Waarde ontbreekt" -#: gedcom/gedcom.y:2712 gedcom/gedcom.y:2728 +#: gedcom/gedcom.y:3876 gedcom/gedcom.y:3913 #, c-format msgid "Undefined tag (and not a valid user tag): %s" msgstr "Ongedefieerde tag (en geen geldige gebruikerstag): %s" +#: gedcom/gedcom.y:3939 +msgid "Standard tag not allowed in user section" +msgstr "Standaard tag niet toegelaten in een gebruikerssectie" + #. empty -#: gedcom/gedcom.y:2761 +#: gedcom/gedcom.y:3960 msgid "Missing pointer" msgstr "Verwijzing ontbreekt" -#: gedcom/gedcom.y:2834 +#: gedcom/gedcom.y:4061 msgid "Missing cross-reference" msgstr "Naam voor verwijzingen ontbreekt" -#: gedcom/gedcom.y:2997 +#: gedcom/gedcom.y:4226 +msgid "Internal error: count level mismatch" +msgstr "Interne fout: niveau fout" + +#: gedcom/gedcom.y:4230 msgid "Internal error: count array overflow" msgstr "Interne fout: overloop van de telrij" -#: gedcom/gedcom.y:3003 +#: gedcom/gedcom.y:4237 msgid "Internal error: count array calloc error" msgstr "Interne fout: allocatiefout op de telrij" -#: gedcom/gedcom.y:3048 +#: gedcom/gedcom.y:4283 msgid "Internal error: count array underflow" msgstr "Interne fout: underflow van de telrij" -#: gedcom/gedcom.y:3110 -msgid "Enabling compatibility with 'ftree'" -msgstr "Compatibiliteit met 'ftree' wordt aangezet" +#. On error: put entire string in 'phrase' member +#. as fallback +#: gedcom/date.c:426 gedcom/gedcom_date.y:129 +msgid "Putting date in 'phrase' member" +msgstr "Datum wordt in 'phrase' veld gezet" + +#: gedcom/gedcom_date.y:340 +#, c-format +msgid "Year is missing: '%s'" +msgstr "Jaartal niet aanwezig: '%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:345 +#, c-format +msgid "Month is missing: '%s'" +msgstr "Maand niet aanwezig: '%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:354 +#, c-format +msgid "Too many characters in day '%s'" +msgstr "Te veel karakters in dag '%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:365 +#, c-format +msgid "Not a valid day number: '%s'" +msgstr "Geen geldig dag nummer: '%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:390 +#, c-format +msgid "Not a valid month for the given calendar: '%s'" +msgstr "Geen geldige maand voor de gegeven kalender: '%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:403 +#, c-format +msgid "Too many characters in year '%s'" +msgstr "Te veel karakters in jaar '%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:413 +#, c-format +msgid "Year after slash should be two digits: '%s/%s'" +msgstr "Jaartal na de schuine streep moet twee cijfers zijn: '%s/%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:422 +#, c-format +msgid "Year after slash should be following year: '%s/%s'" +msgstr "Jaartal na de schuine streep moet het volgende jaar zijn: '%s/%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:430 +#, c-format +msgid "Too many characters in year '%s/%s'" +msgstr "Te veel karakters in jaar '%s/%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.y:446 +#, c-format +msgid "Not a valid year: '%s'" +msgstr "Geen geldig jaar: '%s'" + +#: gedcom/gedcom_date.lex:43 +msgid "Date token stack overflow" +msgstr "Datum token stack overloop" + +#: gedcom/gedcom_date.lex:53 +msgid "Unexpected input" +msgstr "Onverwachte invoer" + +#: gedcom/gedcom_date.lex:58 +msgid "Unknown calendar type" +msgstr "Ongekend kalender type" + +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:99 +#, c-format +msgid "Line too long, max %d characters allowed" +msgstr "Lijn te lang, maximum %d karakters toegestaan" -#: gedcom/multilex.c:74 -msgid "One-byte encoding" -msgstr "Eén-byte codering" +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:105 +msgid "Level number with leading zero not allowed" +msgstr "Niveau mag niet met een nul beginnen" -#: gedcom/multilex.c:80 -msgid "Two-byte encoding, high-low" -msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag" +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:110 +#, c-format +msgid "Level number out of range [0..%d]" +msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge [0..%d]" -#: gedcom/multilex.c:86 -msgid "Two-byte encoding, high-low, with BOM" -msgstr "Twee-byte codering, hoog-laag, met byte orde teken" +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:115 +#, c-format +msgid "GEDCOM level number is %d higher than previous" +msgstr "GEDCOM niveau is %d hoger dan vorige" -#: gedcom/multilex.c:91 -msgid "Two-byte encoding, low-high" -msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog" +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:121 +#, c-format +msgid "Tag '%s' too long, max %d characters allowed" +msgstr "Type '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan" -#: gedcom/multilex.c:97 -msgid "Two-byte encoding, low-high, with BOM" -msgstr "Twee-byte codering, laag-hoog, met byte orde teken" +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:127 +#, c-format +msgid "Invalid character for encoding: '%s' (0x%02x)" +msgstr "Ongeldig karakter voor encodering: '%s' (0x%02x)" + +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:132 +#, c-format +msgid "Pointer '%s' too long, max %d characters allowed" +msgstr "Verwijzing '%s' te lang, maximum %d karakters toegestaan" + +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:138 +msgid "'@' character should be written as '@@' in values" +msgstr "'@' karakter moet geschreven worden als '@@' in waarden" + +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:143 +msgid "Tab character is not allowed in values" +msgstr "Tab karakter is niet toegelaten in waarden" + +#: gedcom/gedcom_lex_common.c:148 +#, c-format +msgid "Unexpected character: '%s' (0x%02x)" +msgstr "Onverwacht karakter: '%s' (0x%02x)" + +#: gedcom/multilex.c:75 +#, c-format +msgid "Error positioning input file: %s" +msgstr "Fout bij het zoeken in het invoerbestand: %s" -#: gedcom/multilex.c:101 +#: gedcom/multilex.c:86 gedcom/multilex.c:118 +#, c-format +msgid "Error reading from input file: %s" +msgstr "Fout bij het lezen van het invoerbestand: %s" + +#: gedcom/multilex.c:126 gedcom/multilex.c:132 msgid "Unknown encoding, falling back to one-byte" msgstr "Ongekende codering, valt terug op één-byte" -#: gedcom/multilex.c:123 +#: gedcom/multilex.c:160 +msgid "Internal error: GEDCOM parser not initialized" +msgstr "Interne fout: GEDCOM verwerker niet geïnitializeerd" + +#: gedcom/multilex.c:165 #, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Kon file '%s' niet openen" +msgid "Could not open file '%s': %s" +msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s" -#: gedcom/message.c:109 +#: gedcom/message.c:64 #, c-format msgid "Warning on line %d: " msgstr "Waarschuwing op lijn %d: " -#: gedcom/message.c:126 +#: gedcom/message.c:66 +msgid "Warning: " +msgstr "Waarschuwing: " + +#: gedcom/message.c:83 #, c-format msgid "Error on line %d: " msgstr "Fout op lijn %d: " -#: gedcom/interface.c:94 +#: gedcom/message.c:85 +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " + +#: gedcom/buffer.c:64 gedcom/message.c:97 gom/gom.c:221 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory at %s, %d" +msgstr "Kon geen geheugen toewijzen in %s, %d" + +#: gedcom/interface.c:36 +msgid "Internal error: Duplicate registration for default callback" +msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor default callback" + +#: gedcom/interface.c:46 +#, c-format +msgid "Internal error: Duplicate registration for record type %d" +msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor record type %d" + +#: gedcom/interface.c:58 +#, c-format +msgid "Internal error: Duplicate registration for element type %d" +msgstr "Interne fout: Dubbele registratie voor element type %d" + +#: gedcom/interface.c:106 +msgid "null value" +msgstr "geen waarde" + +#: gedcom/interface.c:107 +msgid "character string" +msgstr "karakterrij" + +#: gedcom/interface.c:108 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: gedcom/interface.c:109 +msgid "age" +msgstr "leeftijd" + +#: gedcom/interface.c:110 +msgid "cross-reference" +msgstr "verwijzing" + +#: gedcom/interface.c:126 +#, c-format +msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d: %s instead of %s" +msgstr "" +"Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d: %s in " +"plaats van %s" + +#: gedcom/xref.c:33 +msgid "nothing" +msgstr "niets" + +#: gedcom/xref.c:34 +msgid "a family" +msgstr "een familie" + +#: gedcom/xref.c:35 +msgid "an individual" +msgstr "een individu" + +#: gedcom/xref.c:36 +msgid "a note" +msgstr "een nota" + +#: gedcom/xref.c:37 +msgid "a multimedia object" +msgstr "een multimedia object" + +#: gedcom/xref.c:38 +msgid "a source repository" +msgstr "een bronverzameling" + +#: gedcom/xref.c:39 +msgid "a source" +msgstr "een bron" + +#: gedcom/xref.c:40 +msgid "a submitter" +msgstr "een indiener" + +#: gedcom/xref.c:41 +msgid "a submission record" +msgstr "een indieningsbeschrijving" + +#: gedcom/xref.c:42 +msgid "an application-specific record" +msgstr "een toepassingsafhankelijk gegeven" + +#: gedcom/xref.c:116 +msgid "Could not register xref cleanup function" +msgstr "Kon functie om kruisverwijzingen te verwijderen niet registreren" + +#: gedcom/xref.c:134 +#, c-format +msgid "Cross-reference %s used on line %d is not defined" +msgstr "Verwijzing %s gebruikt op lijn %d is niet gedefinieerd" + +#: gedcom/xref.c:139 +#, c-format +msgid "Cross-reference %s defined on line %d is never used" +msgstr "Verwijzing %s gedefinieerd op lijn %d is nergens gebruikt" + +#: gedcom/xref.c:187 +#, c-format +msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s, on line %d" +msgstr "" +"Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s, op lijn %d" + +#: gedcom/xref.c:192 gedcom/xref.c:337 +#, c-format +msgid "Cross-reference %s previously defined as pointer to %s" +msgstr "Verwijzing %s is voorheen gedefinieerd als een verwijzing naar %s" + +#: gedcom/xref.c:199 +#, c-format +msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s, on line %d" +msgstr "" +"Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s, op lijn %d" + +#: gedcom/xref.c:204 +#, c-format +msgid "Cross-reference %s previously used as pointer to %s" +msgstr "Verwijzing %s is voorheen gebruikt als een verwijzing naar %s" + +#: gedcom/xref.c:258 gedcom/xref.c:278 gedcom/xref.c:302 gedcom/xref.c:326 +#: gedcom/xref.c:357 +#, c-format +msgid "String '%s' is not a valid cross-reference key" +msgstr "Karakterrij '%s' is geen geldige verwijzing" + +#: gedcom/xref.c:283 +#, c-format +msgid "Cross-reference %s already exists" +msgstr "Verwijzing %s bestaat al" + +#: gedcom/xref.c:307 gedcom/xref.c:331 gedcom/xref.c:362 +#, c-format +msgid "Cross-reference %s not defined" +msgstr "Verwijzing %s is niet gedefinieerd" + +#: gedcom/xref.c:367 #, c-format -msgid "Wrong cast of value in file %s, at line %d" -msgstr "Verkeerde type-omzetting van een waarde in bestand %s, op lijn %d" +msgid "Cross-reference %s still in use" +msgstr "Verwijzing %s wordt nog gebruikt" + +#: gedcom/compat.c:168 +#, c-format +msgid "Enabling compatibility with '%s', version %d" +msgstr "Compatibiliteit met '%s', versie %d wordt aangezet" + +#: gedcom/compat.c:171 +#, c-format +msgid "Enabling compatibility with '%s'" +msgstr "Compatibiliteit met '%s' wordt aangezet" + +#: gedcom/compat.c:281 +#, c-format +msgid "Adding link to submitter record with xref '%s'" +msgstr "Verwijzing naar indiener record met verwijzing '%s' wordt toegevoegd" + +#: gedcom/compat.c:428 +#, c-format +msgid "Header change time '%s' lost in the compatibility (out of context)" +msgstr "" +"Laatste tijd van verandering van de hoofding '%s' ging verloren in de " +"uitwisselbaarheid (buiten context)" + +#: gedcom/compat.c:468 +#, c-format +msgid "Country '%s' lost in the compatibility (out of context)" +msgstr "Land '%s' verloren in de compatibilities (buiten context)" + +#: gedcom/compat.c:531 +#, c-format +msgid "Converting 5.5.1 tag '%s' to standard 5.5 user tag '%s'" +msgstr "5.5.1 tag '%s' wordt omgezet naar standaard 5.5 gebruikerstag '%s'" + +#: gedcom/compat.c:552 +#, c-format +msgid "Adding link to family record with xref '%s'" +msgstr "Verwijzing naar familierecord met verwijzing '%s' wordt toegevoegd" + +#: gedcom/compat.c:592 +#, c-format +msgid "Converting non-standard tag '%s' to user tag '%s'" +msgstr "Niet-standaard tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'" + +#: gedcom/compat.c:744 +#, c-format +msgid "Converting undefined tag '%s' to user tag '%s'" +msgstr "Ongedefieerde tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'" + +#: gedcom/compat.c:761 +#, c-format +msgid "Converting invalidly used tag '%s' to user tag '%s'" +msgstr "Ongeldig gebruikte tag '%s' wordt omgezet naar gebruikerstag '%s'" + +#: gedcom/write.c:85 +msgid "Line too long" +msgstr "Lijn te lang" + +#: gedcom/write.c:98 +#, c-format +msgid "Error converting output string: %s (%d conversion failures)" +msgstr "" +"Fout in het omzetten van de uitvoerkarakterrij: %s (%d omzettingsfouten)" + +#: gedcom/write.c:111 +#, c-format +msgid "Forcing HEAD.CHAR value to '%s'" +msgstr "HEAD.CHAR waarde wordt geforceerd op '%s'" + +#: gedcom/write.c:141 +#, c-format +msgid "The tag %s doesn't support newlines" +msgstr "De tag %s ondersteunt geen regelterugloop" + +#: gedcom/write.c:206 +#, c-format +msgid "Could not open encoding '%s' for writing: %s" +msgstr "Kon codering '%s' niet openen om te schrijven: %s" + +#: gedcom/write.c:214 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s' for writing: %s" +msgstr "Kon bestand '%s' niet openen om te schrijven: %s" + +#: gedcom/write.c:231 +msgid "Byte order mark configured, but not relevant" +msgstr "Byte orde teken geconfigureerd, maar niet relevant" + +#: gedcom/write.c:262 +#, c-format +msgid "Not a valid tag: %d" +msgstr "Geen geldige tag: %d" + +#: gedcom/write.c:267 +#, c-format +msgid "The element or record type '%s' requires a specific tag for writing" +msgstr "" +"Het element of record type '%s' vereist een specifieke tag om te schrijven" + +#: gedcom/write.c:280 +#, c-format +msgid "Wrong data type for writing element or record type '%s'" +msgstr "Verkeerd data type om element or record type '%s' te schrijven" + +#: gedcom/write.c:298 +#, c-format +msgid "Parent %d not found during write of %d" +msgstr "Context %d niet gevonden bij het schrijven van %d" + +#: gedcom/age.c:64 +msgid "Number out of range in age" +msgstr "Niveau buiten de toegelaten marge in leeftijd" + +#: gedcom/age.c:75 +msgid "Duplicate year indication in age" +msgstr "Dubbele jaar indicatie in leeftijd" + +#: gedcom/age.c:83 +msgid "Duplicate month indication in age" +msgstr "Dubbele maand indicatie in leeftijd" + +#: gedcom/age.c:91 +msgid "Duplicate day indication in age" +msgstr "Dubbele dag indicatie in leeftijd" + +#: gedcom/age.c:96 +#, c-format +msgid "Unrecognized indication in age: '%s'" +msgstr "Ongekende indicatie in leeftijd: '%s'" + +#: gedcom/age.c:151 +msgid "Unrecognized age format" +msgstr "Ongekend leeftijd formaat" + +#: gedcom/date.c:150 +msgid "Cannot compute SDN for unknown calendar type" +msgstr "Kan SDN niet berekenen voor ongekend kalendertype" + +#: gedcom/date.c:174 +msgid "Year has to be given in bounded date" +msgstr "Het jaar moet opgegeven worden voor een begrensde datum" + +#: gedcom/date.c:185 gedcom/date.c:194 +#, c-format +msgid "Error converting date: year %d, month %d, day %d" +msgstr "Fout bij het converteren van de datum: jaar %d, maand %d, dag %d" + +#: gedcom/date.c:213 +msgid "Cannot compute from SDN for unknown calendar type" +msgstr "Kan niet vanuit SDN berekenen voor ongekend kalendertype" + +#: gedcom/date.c:221 +msgid "SDN 1 should be bigger than zero" +msgstr "SDN 1 moet groter dan nul zijn" + +#: gedcom/date.c:228 +msgid "SDN 1 isn't a valid date in the given calendar" +msgstr "SDN 1 is geen geldige datum in de gegeven kalender" + +#: gedcom/date.c:235 +msgid "SDN 2 should be -1 for exact dates" +msgstr "SDN 2 moet -1 zijn voor exacte datums" + +#: gedcom/date.c:241 +msgid "SDN 2 should be bigger than zero" +msgstr "SDN 2 moet groter dan nul zijn" + +#: gedcom/date.c:245 +msgid "SDN 2 should be bigger than SDN 1" +msgstr "SDN 2 moet groter zijn dan SDN 1" + +#: gedcom/date.c:252 +msgid "SDN 2 isn't a valid date in the given calendar" +msgstr "SDN 2 is geen geldige datum in de gegeven kalender" + +#: gedcom/date.c:273 +msgid "SDN1/SDN2 isn't a bounded date" +msgstr "SDN1/SDN2 is geen begrensde datum" + +#: gedcom/date.c:299 +msgid "Cannot compute months for unknown calendar type" +msgstr "Kan maand niet berekenen voor ongekend kalendertype" + +#: gedcom/date.c:332 +msgid "Cannot compute month names for unknown calendar type" +msgstr "Kan maandnaam niet berekenen voor ongekend kalendertype" + +#: gedcom/date.c:413 +#, c-format +msgid "Empty value changed to '%s'" +msgstr "Lege waarde veranderd naar '%s'" + +#: gedcom/date.c:435 +msgid "Date is not normalized: some fields are invalid" +msgstr "Datum is niet genormalizeerd: sommige velden zijn ongeldig" + +#: gedcom/buffer.c:59 +msgid "Could not register buffer cleanup function" +msgstr "Kon functie om buffer te verwijderen niet registreren" + +#: gom/gom.c:115 +msgid "Could not register gom cleanup function" +msgstr "Kon functie voor vrijgeven van object model niet registreren" + +#: gom/gom.c:226 +#, c-format +msgid "Cross-reference key '%s' is already in use" +msgstr "Verwijzing %s bestaat al" + +#: gom/gom.c:234 +#, c-format +msgid "Internal error: Unexpected context at %s, line %d: %s" +msgstr "Interne fout: Onverwachte context in %s, lijn %d: %s" + +#: gom/gom.c:240 +#, c-format +msgid "Internal error: No context at %s, line %d" +msgstr "Interne fout: Geen context in %s, lijn %d" + +#: gom/gom.c:246 +#, c-format +msgid "Could not move struct of type %s" +msgstr "Kon structuur van type '%s' niet verplaatsen" + +#: gom/gom.c:251 +#, c-format +msgid "Could not find struct of type %s in chain" +msgstr "Kon structuur van type %s niet vinden in de keten" + +#: gom/gom.c:258 +#, c-format +msgid "Data loss in import: \"%d %s %s\"" +msgstr "Gegevensverlies in inlezen: \"%d %s %s\"" + +#: gom/gom_modify.c:56 +#, c-format +msgid "The input '%s' is not a valid UTF-8 string" +msgstr "De invoer '%s' is geen geldige UTF-8 karakterrij" + +#: gom/gom_modify.c:84 +#, c-format +msgid "The input '%s' is not a valid string for the locale" +msgstr "De invoer '%s' is geen geldige karakterrij voor de locale" + +#: gom/gom_modify.c:126 gom/gom_modify.c:160 gom/gom_modify.c:178 +#, c-format +msgid "No record found for xref '%s'" +msgstr "Geen record gevonden voor verwijzing '%s'" + +#: gom/gom_modify.c:188 +#, c-format +msgid "Xref '%s' not part of chain" +msgstr "Verwijzing '%s' is geen deel van de keten" + +#: gom/event.c:297 gom/lds_event.c:151 +#, c-format +msgid "Internal error: unknown evt tag %d" +msgstr "Interne fout: ongekende evt tag %d" + +#: gom/event.c:301 +#, c-format +msgid "Internal error: unknown evt type %d" +msgstr "Interne fout: ongekend evt type %d" + +#: gom/event.c:317 +msgid "Internal error: wrong parent for evt->family" +msgstr "Interne fout: verkeerde ouder tag voor evt->family" + +#: bin/gedcom-check.c:121 +msgid "Parse succeeded\n" +msgstr "Verwerking gelukt\n" + +#: bin/gedcom-check.c:124 bin/gedcom-sanitize.c:188 +msgid "Parse failed\n" +msgstr "Verwerking niet gelukt\n" + +#: bin/gedcom-check.c:126 +msgid " Note: Compatibility mode was not enabled\n" +msgstr " Nota: Compatibiliteitsmode was niet aangezet\n" + +#: bin/gedcom-check.c:127 +msgid " You could try the check again using the '-c' option\n" +msgstr " Je zou de controle opnieuw kunnen proberen met de '-c' optie\n" + +#: bin/gedcom-sanitize.c:173 +#, c-format +msgid "Parse succeeded, now writing file '%s'\n" +msgstr "Verwerking gelukt, nu wordt file '%s' geschreven\n" + +#: bin/gedcom-sanitize.c:181 +msgid "Write succeeded\n" +msgstr "Schrijven gelukt\n" + +#: bin/gedcom-sanitize.c:184 +msgid "Write failed\n" +msgstr "Schrijven niet gelukt\n"